12部國產(chǎn)片慘遭日本神翻譯 秘密の特殊搜查官吸睛
時間:2017-04-14 11:30:52
- 來源:互聯(lián)網(wǎng)
- 作者:liyunfei
- 編輯:liyunfei
《三槍拍案驚奇》→《女人、槍、荒野的面館》(女と銃と荒野の麺屋)
古代有《初刻拍案驚奇》、《二刻拍案驚奇》,于是老謀子就整出了個《三槍拍案驚奇》。這個梗咱們比較容易get,但日本觀眾就未必懂了。
于是日譯抽出了電影中的幾個要素,即麻子面館、風情萬種的老板娘、左輪手槍以及荒漠。只是這幾點合起來一看,總讓小編想入非非。
《傷城》→《遍體鱗傷的男人們》(傷だらけの男たち)
《傷城》,兩個各懷傷心往事的警察,經(jīng)典的港式復仇的故事。
雖然這倆男人確實挺苦大仇深的,但這個標題實在是容易讓人想跑偏,再加上原版海報背對背的兩個人變成了面對面,這畫風,老司機如小編都不能再淡定了。
段子,囧圖,熱辣妹子,你想要的我都有,歡迎來到liyunfei的秋名山車道!
微信公眾號二維碼:
玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論