《地鐵2033》全字幕翻譯
- 來源: CZ75 翻譯
- 作者:一笑特傻
- 編輯:ChunTian
第二章 波旁
第一節(jié) 里加站
阿爾焦姆的獨白:里加站只是我旅途中的第一站,但是商隊不會再往前走了。所以,在分道揚鑣之前,我們舉杯,為自己能生還而慶祝了一番。單靠伏特加是無法驅(qū)散我對前往大都會的恐懼的。但很快就會有一位我
從未預(yù)料過的、臭名昭著的伙伴來找上我了。
(在酒吧里)
商隊領(lǐng)隊:來啊!各位,這是我的朋友阿爾焦姆,他穿過了成群的怪獸和種種異?,F(xiàn)象,活下來了!敬阿爾焦姆一杯!
眾人:敬阿爾焦姆!
商隊領(lǐng)隊:天哪,要是沒有你,阿爾焦姆,我們都成了怪獸的晚餐了!你真該得一枚勛章!
商隊領(lǐng)隊:至少也該多得一些子彈——來,拿去!
商隊領(lǐng)隊:再敬你一杯!
尤金:阿爾焦姆,再敬你一杯!
尤金:阿爾焦姆……你真的對那玩意兒免疫嗎?
商隊領(lǐng)隊:讓我們瞧瞧蘑菇伏特加能不能灌醉他。哈哈!
譯注:地鐵世界里的伏特加是用蘑菇釀的。
尤金:好,那咱們就來試試!
尤金:為了我們的好運,也為了阿爾焦姆,再干一杯!
商隊領(lǐng)隊:再敬阿爾焦姆一杯!
商隊領(lǐng)隊:哈!這伏特加還真夠勁,是吧?
(走出酒吧之后下樓梯,在右邊有個小孩向你招手,跟他有對話)
小孩:你是阿爾焦姆嗎?
小孩:嘿,有個男人在黑街那邊等你。
小孩:他個子很大,很嚇人……而且味道也很難聞。
小孩:你給我一發(fā)子彈,我?guī)闳フ宜?/p>
(不給子彈)
小孩:好,你自己去找他吧。
(給子彈,就會增加一個道德點)
小孩:謝謝!走吧。
小孩:嘿,快走!
小孩:跟上來??!
小孩:就是坐在那邊的那個人。
小孩:我要走了。再見!
(走上前去)
波旁:過來吧。你就是阿爾焦姆吧?坐吧。
(坐下來)
波旁:大家都叫我“波旁”。聽著……我得趕去干旱站,可是那個耗子窩已經(jīng)被封鎖了。不過我知道有一條后路——所謂的“被詛咒的”小道——當(dāng)?shù)厝耸遣桓易吣菞l路的。但我聽說隧道里那些鬼東西對你不起作用。那么,你陪我去干旱站,一到那兒我就把我的AK給你,怎么樣?好!
波旁:這是預(yù)付款,你可以拿這筆錢去買些必要的裝備。
譯注:提醒一下,最好用這筆錢多買幾個過濾器,登上地面之后要用。
波旁:準備好了嗎?
(選擇“還沒有”)
波旁:快去快回。
(從見波旁的小房間出來,向右拐,有個妓女)
妓女:嘿,寶貝,喜不喜歡我呀?
(上去跟她對話)
妓女:我會讓你好好享受一番的,特價喲。(此處無字幕)
(不給她錢)
妓女:你還在等什么呀?甜心?
(給她錢)
妓女:好,甜心,跟我來。
妓女:大男孩……準備享受驚喜吧。
妓女:來,把眼睛閉上,有驚喜等著你!
(醒來之后)
路人:你這傻瓜!大家都知道別跟妮基搞,她的屁股還真厲害,是吧?哈哈哈!看來你的口袋都空了。這就是你所得到的。
譯注:這段劇情跟主線劇情完全無關(guān),也不影響道德值,完全可以不跟妓女談話。
(跟波旁對話,選擇“準備好了”)
波旁:在這個垃圾堆里再呆下去也沒意思。
第二節(jié) 迷失隧道
阿爾焦姆的獨白:當(dāng)我跟著波旁走進被廢棄的隧道時,我開始懷疑自己是否找錯了人??墒抢锛诱镜拇箝T仍舊緊閉著,沒人告訴我什么時候才有機會離開里加站。
波旁:好,咱們出來了!從現(xiàn)在開始,把你的眼睛睜大些,這兒沒法坐手搖車了。在這些隧道里死了不少人。但只要咱們能互相掩護……就能平安過去。
波旁:啊……是只普通的鉆地獸……它們很少襲擊成群結(jié)隊的人……但如果你單獨上路的話,就得當(dāng)心你的屁股了。
波旁:奇怪的聲音……就連地面也會產(chǎn)生這種噪音,或是風(fēng)聲……我也聽過有關(guān)會唱歌的管道的傳說。他們說只要你聽的時間足夠長,你就能聽見死者的聲音……真是扯淡。
波旁:加快速度!在第二隧道應(yīng)該有個路障,我可不想引起他們的注意。
波旁:見鬼!是商隊……他們都死了。我知道這種做法是誰干的!是土匪!漢莎吹牛說他們把土匪全剿滅了。哈哈!現(xiàn)在睜大你的眼睛——土匪可不會讓我們免費通過這里。
波旁:這是警報系統(tǒng)。很古老,但卻很有效。如果你想經(jīng)過這里而不驚動別人,就別碰那些罐子。
波旁:留心你的腳步——踩碎東西的聲音會令你暴露!
波旁:唔!……繩式陷阱!這玩意用來對付瞎子和魯莽的人很有用。你知道該怎么做嗎?
波旁:安靜,我們有客人了!藏在角落里,看看波旁大叔是怎么做的。
(波旁成功刺殺醉鬼土匪之后)
波旁:這會給他們上一課。拿上這把刀吧,算是給你的戰(zhàn)利品,跟我來,快!
波旁:他們躲在路障后面。該死的!我們得靠近一些。你能干掉他們的巡邏隊嗎?
第三節(jié) 橋
阿爾焦姆的獨白:我們跟匪徒打了一場血腥的遭遇戰(zhàn)。我本以為會遇到變種生物和怪物……但在我抵達大都會之前,有多少“人類同胞”會企圖殺死我呢?
波旁:橋是個討厭的地方,我的計劃是這樣的:我來掩護你,你來掩護我的背后。如果我們能齊心協(xié)力,就能成功過去。不過別逞英雄,孩子——我今天還不想死呢!
波旁:賤貨們!來吧!我在這兒呢!
波旁:安靜,阿爾焦姆!……是漢莎軍隊的車!他們在搜尋土匪。
波旁:好了,他們走了……咱們可以走了。
波旁:見鬼!咱們要掉下去了!
波旁:哇哦,真險!
波旁:這兒塌方了,真該死!還有道樓梯,真方便……看來有誰在把咱們引過去。去他的吧——咱們走!
波旁:當(dāng)心!
第四節(jié) 迷失墓穴
阿爾焦姆的獨白:市場站已經(jīng)不遠了,但波旁警告我:我們得經(jīng)過“迷失墓穴”……
波旁:見鬼!剛才是諾薩利斯在追我們,這還不夠,現(xiàn)在我們又被困在這個該死的墓地里了。阿爾焦姆,搜一下尸體,我看看能不能找條出路。
波旁:這堆該死的廢鐵!快,快打開呀!阿爾焦姆,我的本能告訴我這兒有些不對勁!記住咱們的協(xié)議——我全靠你了,孩子!
波旁:加油??!你這扇小格柵門!我答應(yīng)你,親愛的,——我會回來的,會給你上油的,還會給你涂上新的油漆。
波旁:啊,偉大的門啊!我聽見您在呼喚我!
波旁:是,我的女主人!我聽見您了!是的,是的,是的!永遠,永遠!
波旁:啊,是的!現(xiàn)在我很幸福!您的歌聲太美妙了!再唱一首!只為我而唱吧!
波旁:?。。。∥覄偛攀窃趺戳??!阿爾焦姆,剛才你聽見那些歌聲沒有???!我可不希望那是敵人干的。
波旁:你知道的,你比看起來更強壯。繼續(xù)走吧!我們就快到市場站了——都這么近了,要是在這里被吃掉的話那就太可悲了。
波旁:這就是市場站。保持冷靜——波旁大叔會帶我們進去的。
波旁:嘿,伙計們!開門??!別讓你們的兩條腿的同胞愚蠢地死去!
波旁:你們聾了嗎?我們就要被吃掉了!
波旁:艸你媽的!你們還在磨蹭什么?!……該死的,諾薩利斯來了!
車站衛(wèi)兵:謝苗,快啟動車子,我們得救救他們?。ㄟ@句話的字幕跟上面那句話連在一起了)
波旁:阿爾焦姆,堅持?。∶\是站在我們這邊的!
車站衛(wèi)兵:好好教訓(xùn)這幫豬嘴怪物!
車站衛(wèi)兵:嘿!表明你們的身份!
波旁:照他說的做——這幫家伙可沒有半點幽默感。
車站衛(wèi)兵:我的眼睛不是在跟我開玩笑吧?波旁,老朋友,是你?!我以為再也不能活著看見你了呢!謝苗,你來瞧瞧,誰把豬嘴怪給嚇成這樣了!
波旁:天哪!剛出虎口又入狼窩!嘿!米哈雷奇!真是太巧了,我剛想去找你呢!
車站衛(wèi)兵:伙計們,你們聽見沒有?把好菜都端上來——波旁來做客了!
車站衛(wèi)兵:波旁,你可別溜了。我們還有點事,干完之后再來找你。你記不記得該在哪兒等我呀?
波旁:記得,記得……
車站衛(wèi)兵:你真的記得?我會幫你想起來的。你懂不懂我的意思?
波旁:當(dāng)然。
第五節(jié) 市場
阿爾焦姆的獨白:我從沒見過這樣的市場——你幾乎可以買到一切??墒遣ㄅ郧妨藵h莎衛(wèi)兵的錢,正急著離開。
衛(wèi)兵:馬上收起你們的武器!
衛(wèi)兵:你是誰?站到光線里來!慢點,慢點。
衛(wèi)兵:老天哪——是波旁!嘿,伙計們,咱們最好搜一下這兩個家伙。
衛(wèi)兵:你這老醉鬼,你這次又帶了什么東西呀?這小子是誰?
波旁:老大,這事咱們可以私了……
衛(wèi)兵:行,咱倆先談一談。你們盯著這小子。
衛(wèi)兵:不許動!
衛(wèi)兵:好了,讓這兩個家伙過去。歡迎來到市場站。
波旁:咱們快走吧——難道你還想跟這幫家伙再呆在一起?
衛(wèi)兵:嘿!嘴巴放干凈點!??!……
波旁:這下咱們麻煩大了。我可沒錢給這幫管車的家伙。
波旁:他們要是肯讓咱們下半輩子靠挖東西過活,就算咱們走運了。
波旁:啊……咱們?nèi)ゲ涣藵h莎了。給,拿著這些子彈,去買些過濾器,好嗎?我有個主意……
波旁:我去跟某人談一談。然后在當(dāng)?shù)鼐瓢膳雒?,或者我來找你?/p>
波旁:好,走吧——你有大概五分鐘的時間……
(在酒吧里碰見波旁,如果還沒有買到過濾器的話,他會對你說)
波旁:嘿,別添亂。你還沒有過濾器嗎?去買幾個!
波旁:啊,得了,讓我好好跟這個人談一下……拜托了。
(買完過濾器后回去找波旁)
波旁:我跟這里的一個人達成了協(xié)議。他是個貪婪的混蛋,但我別無它法。
波旁:好,咱們走吧……我想你已經(jīng)知道該怎么走了吧。
衛(wèi)兵:波旁?
衛(wèi)兵:別假裝不認識我……
衛(wèi)兵:把錢吐出來,就給我滾。
波旁:我已經(jīng)把錢給了米哈雷奇……
衛(wèi)兵:可你還沒付我這份呢。如果你不想過去就算了……
波旁:去你的——跟你做生意很愉快……
衛(wèi)兵:好了好了,開個玩笑而已。
衛(wèi)兵:大家做好準備,要開門了!
衛(wèi)兵:各就各位,掩護我!
衛(wèi)兵:該死,我真討厭這么做。
衛(wèi)兵:似乎沒有危險……快走!
波旁:謝了!
波旁:咱們得趕緊走。
衛(wèi)兵:波旁!站??!
衛(wèi)兵:抓住他們!
波旁:快走,小子!
第六節(jié) 死城(1)
阿爾焦姆的獨白:當(dāng)我們走進莫斯科的廢墟時,我既覺得恐懼,又覺得悲傷。但是,在經(jīng)歷了漫長的地下生活之后,我也從黑暗的天空和凍結(jié)的景物中發(fā)現(xiàn)了奇異的美。波旁嘟囔著說:“這就是死城。歡迎回家,阿爾焦姆?!?/p>
波旁:現(xiàn)在,打起十二萬分精神來……
波旁:我們遇到了一位快樂的市民!
波旁:是個潛行者。這幫瘋子幾乎每天都跑上地面來……尋找廢料、彈藥、任何他們能找到的東西……
波旁:有時你會找到凍僵了的潛行者……就像是披著破布的雪人——嘿嘿。
波旁:仔細搜一下這個房間,沒準你能找到一些貯藏品。
波旁:他們經(jīng)常在地面上給自己準備幾個藏身處,以備不時之需。
波旁:所以仔細搜一下周圍的東西,能找到一些過濾器和彈藥之類的東西就好了。
波旁:看看咱們找到了什么?啊,是個過濾器……這來得可真輕松。
波旁:一些子彈,真棒。
波旁:謝了,朋友。
波旁:好了嗎?走吧。
波旁:我們得到通風(fēng)管去,然后利用它下到干旱車站去。然后我就會照咱們說定的那樣,把我的AK給你,以后咱們就各走各的路。
波旁:快躲起來,小子!
波旁:保持隱蔽。如果在開闊地遇到這種怪獸,就馬上臥倒,爬到最近的墻縫里。
波旁:有人管這種怪物叫“惡魔”,而我則叫它們“賤貨”。
(假如阿爾焦姆暴露了)
波旁:你瘋了嗎,傻瓜?
波旁:這就是死城。歡迎回家,阿爾焦姆。
波旁:跳過來,我會抓住你。
波旁:真倒霉!
波旁:阿爾焦姆,你得繞遠路了。別去踩水坑——你會中輻射的??匆娔菞澯写箝T的建筑沒有?你得到那棟樓后院的通風(fēng)口去,從那兒就能到干燥車站了。我會在那棟樓里等你,在樓上有個游騎兵的藏身處。你得快點,別吃那些黃色的雪……哈哈哈!
波旁:怎么搞的……我艸!
(上三樓,進入房間后)
暗鬼的耳語聲:……拯救……
暗鬼的耳語聲:……生命……
(穿過樓房,進入一個小公園之前)
暗鬼的耳語聲:……他能阻止死亡……
(進入小公園,幻覺結(jié)束時)
暗鬼的耳語聲:等著他們的是什么呢?
(在結(jié)束本關(guān)之前,不要急著下樓,順著地上的箭頭往右邊走,注意躲開陷阱,可以找到一些補給,并獲得一個道德點)
(打開錄音機)
獵人:瑞德,我?guī)е匮b備,去了北方的展覽館站。他們那邊發(fā)生了大麻煩了,跟我們的老朋友有關(guān)。如果我?guī)滋靸?nèi)沒有回來,就把人召集起來,并告訴上校。祝你好運。
第七節(jié) 死城(2)
(走到樓里)
波旁:你嚇死我了!很高興你能挺過來——我本以為你已經(jīng)完蛋了呢。
波旁:干得好!
波旁:咱們就快到了,走過前面的院子就到了。
波旁:?!袀€賤貨……
波旁:咱們快走。
波旁:艸!你聽見了嗎?
波旁:往后退一點。
波旁:艸!你來對付右邊的怪物!
波旁:別吃黃色的雪?。 ?!
波旁:艸!阿爾焦姆,快跑?。。「?!
波旁:跳上去?。?!
(第二章 完)
玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論