《生化尖兵》XBOX360版劇情翻譯
- 作者:newtype2001
- 編輯:ChunTian
BOSS
Spencer.there's no way out.You'll just have to fight it.
斯賓塞,沒(méi)有退路了,你必須干掉他
Joe...It's over.What the hell was that thing?!
周,它死了,這土鱉到底是什么東西?!
The enemy must've been using it to dig their tunnels.
敵人一定是用他來(lái)挖地洞。
下一關(guān)
無(wú)劇情。。。
下一關(guān)
此處為主角與阿姆斯特朗的對(duì)話
You need to hurry!Armstrong and the president aren't going to give this mission much more time.
你要快點(diǎn),阿姆斯特朗和總統(tǒng)不會(huì)給這個(gè)任務(wù)額外的時(shí)間的。
I can't believe they went for it bo begin with.They're the ones responsible for the purge.
我不敢相信他們?yōu)榱诉@個(gè)當(dāng)初被他們禁止的東西,他們忘記要對(duì)“大清洗”負(fù)責(zé)的。
Yes- and in turn. all of this .But the public is howling for blood.The president is preparing for a massive invasion.
好的,所有這一切,但是公眾渴望鮮血,他們要負(fù)責(zé),總統(tǒng)已經(jīng)安排好大規(guī)模入侵了。
With the defense grid still operational?They'll be destroyed!
導(dǎo)彈防控系統(tǒng)還在,他們想要送死嗎!
Get to work.
那你只好拆掉導(dǎo)彈了。
Major!The enemy is right on your tail!Joe and the evac team will meet you at the oil rig .Just keep moving!
少校!敵人就在你后面,周和救援小組會(huì)在油井上合你會(huì)面,快走!
下一關(guān)
Joe!what's your status?Where's that evac?
周,你這是怎么回事,救援小組在哪里?
This shit is starting to piss me off.
這些飛行裝甲太多了,我要被惹毛了。
雜訊。。。
You're breaking up!Say again!
你信號(hào)快斷了!再說(shuō)一遍!
雜訊。。。
oh.for fuck's sake!
干,操!
下一關(guān)
I knew I could count on you.
我就知道我能指望你
Are we done?
我們扯平了吧?
Almost...
差不多。。。
What the hell is...you son of a bitch
這是什么。。。你這個(gè)雜種!
You can't enen tell the difference between patriotism and treason!No wander you never realized the truth about Emily.
你甚至連誰(shuí)是愛(ài)國(guó)者誰(shuí)是叛國(guó)者都分不清!難怪你現(xiàn)在都不知道艾米在哪里!
What do you know about Emily?!
你怎么可能了解艾米?!
More than you ever will!
我比你還要了解艾米!
Kill him!
殺了他
Spencer!
小心!
We have to go.Buraq 2 .remain here and make sure he never resuface.
Roger.
我們要走了,轟炸機(jī)2號(hào),留在這里確保它尸沉大海
No signs of the hostile.I think we got him.Buraq 2 retuning to convoy.
沒(méi)有目標(biāo)跡象,我想他死了,轟炸機(jī)2號(hào)返航。
下一關(guān)
Take us down.you fool!
快把我們放下來(lái),你個(gè)蠢貨!
She's still alive!
她還活著!
Not for long!
她馬上就要死了!
Spencer.look out!
斯賓塞小心!
Where the hell is my wife!?
我老婆到底在哪里???
Spencer!
小心!
Allow me to impart one lsat piece of knowledge to you.Mr Spencer!The flesh...is...weak!
讓我告訴你我最后一點(diǎn)見(jiàn)識(shí),斯賓塞先生!生命如同煙花一樣。。。是短暫的!
下一關(guān)
Emily!
艾米!
Nathan's had an accident.Mrs,Spencer
易森他遇難了,斯賓塞夫人。
Oh my god!
天哪!
..you need to come with me.
你要跟我走。
Is he gonna be ok?
他會(huì)沒(méi)事嗎?
With your help.He will.
跟我走,他會(huì)好起來(lái)的。
Fuck...shit...
操。。。干。。。
How is the arm?
你的手沒(méi)事吧?
Hanging in there...you?
還能頂,你沒(méi)事吧?
I always land on my feet...but I'm not sure how many lives I have left after that one.
不管多高我跳下來(lái)都沒(méi)事。。。但是我不我不確定由于我所做的事情,多少人能幸免。
You should never have gotten involved in this.
你早就不該卷進(jìn)來(lái)的。
How could I do anything else?Bionics are the reason we can lead normal lives...I thought we could use bionics to solve all the world's problems.But it was all just lies.Bionics are nothing but a weapon to Joe.
可我還能干什么?生化戰(zhàn)士是我從新過(guò)活的唯一希望。。。我曾相信我可以用生化義肢來(lái)解決這世界上的一切問(wèn)題。但是那不過(guò)是周的謊言,我們除了被周當(dāng)成武器,什么都不是。
You can't lose sight of who you are.Mag.
你不要忘記你是還是個(gè)戰(zhàn)士。麥琪。
Well.who are you exactly?what was all that on the oil rig about you wife?
好了,你到底是誰(shuí)?在石油井上面你們說(shuō)到關(guān)于你老婆是怎么回事?
When I lost my real arm in combat...that wasn't all I lost.Emily vanished of the goddamn face of the erath .I figured she wanted a normal life.with no complications.Not having to take care of me.
當(dāng)我失去我真正的手臂的時(shí)候,其實(shí)不算什么,真正讓我心痛的是艾米的離去,我想她可能希望一個(gè)平靜的生活而不是和我在一起的麻煩不斷,省去了照顧我的麻煩。
But that accident made you stronger!You can do things you could never...
但是那場(chǎng)事故中你變強(qiáng)了!你可以做你以前不能做到的事情。。。
Even bionics break.Mag.
包括手臂被拆除。麥琪。
此時(shí)神秘狙擊手亂入
Indeed they do.But the wonderful thing about them is that they can be repaired.I patched you up as best I could.Major Spencer.
他們的確這么做,但是關(guān)于驚喜的是手臂又回來(lái)了,我打賭他們盡其所能把你的手臂收回來(lái)了
Who are you?TASC?
你從哪冒出來(lái)的?TASC?
Once upon a time.Now I work for my own reasons.We're not so different.you and I.
曾經(jīng)是,但是我現(xiàn)在為我自己而戰(zhàn),我和你都一樣
You're the sniper who tried to kill us on that building.
你是那個(gè)試圖殺死我們的那個(gè)狙擊手。
Had I wanted you dead.Lieutenant Magdalene.I assure you:you would have been.
如果我要你死,馬格連恩中尉,我保證你早就死了。
Why are you following me?
你干嘛跟著我?
For the moment.my interests coincide with yours.But it seems our little moment has come to an end.
曾有那么一段時(shí)間,我和你敵對(duì)。但是看起來(lái)我站在你這一邊了。
Spencer.let's go to the Valut.We need to stop joe!
斯賓塞,我們?nèi)ケ茈y所。我們必須阻止周!
You go ahead,I've got some unfinished business...
你先走,我還有些帳沒(méi)有算
一下為主角和阿姆斯特朗的對(duì)話
Spencer.what the hell is going on?What have you done with that damn device...
斯賓塞,發(fā)生什么事情了?你這混蛋把裝置丟哪里去了。。。
Listen up Armstrong:you've been had.Joe's A traitor.He's working withterrorists.All of this was just a trick to get you to reveal the location of the Carrion Device!
聽(tīng)著,阿姆斯特朗:你被耍了,周是個(gè)叛徒,他是恐怖分子的首腦,炸毀阿森納,派我揮手裝置都不過(guò)是他的小把戲,他的目的就只這個(gè)腐蝕裝置。
Traitor?Joe Gibson is a decorated war hero!Do you take me for a damn fool!
叛徒?周吉布森是一個(gè)戰(zhàn)時(shí)英雄,你想耍我嗎?
Believe what ever the hell you like.But tell me this:when was the last time you heard from him?
愛(ài)信不信。想想看,你最后一次和他的通話時(shí)什么時(shí)候?
It doesn't matter.Now that the air defence grid is down.we're mobilizing to retathe city,You are ordered to stand down and...
那又什么關(guān)系,既然導(dǎo)彈防御系統(tǒng)被摧毀了,我們要發(fā)動(dòng)總攻了,我命令你找個(gè)防空洞躲。。。
You're only slwing me down,Armstrong.I'm taking down Joe myself.You can thank me later.
去你媽的,別扯我后腿,阿姆斯特朗,我要親自干掉他。老子先走了。(這句話我翻的最滿意。。。)
下一關(guān)
Groeder...
希特勒。。。。
(一下為BOSS戰(zhàn)的時(shí)候希特勒所說(shuō)的話)
In the flesh.Mr Spencer.so to speak.
生命短暫,斯賓塞,說(shuō)吧。
You thought you were a hero.So trusting...so foolish.It is not by chance that you've survived this long in Ascension City.We needed the device.and only the government knew where it was.You were the solution to our problem.
你認(rèn)為你是英雄,所以你相信了,所以你被耍了,自從阿森納爆炸以后你能活到現(xiàn)在可不是靠你的運(yùn)氣,我們需要裝置,但只有知道他在哪里。你幫了我們一個(gè)大忙。
Mr.Spencer...you believed only what we wanted you to believe.
斯賓塞先生。我們讓你相信什么,你居然就信什么。
How fortunate for rules that men like you do not think!
多么幸運(yùn)啊,像你這么能干的人,居然不用腦子!
I believe this- you're lucky if you've got another 30 minutes left to breathe.
You're a fossil.boy.a rusting prototype from the last generation!
我相信,如果你還能活三分鐘的話,你會(huì)感到幸運(yùn)的。你是個(gè)白癡,你是上個(gè)時(shí)代留下來(lái)的廢物!
I did not want a war.Mr Spencer.but neither did I fear one!Those who do not want to fight do not deserve to live!
我也不希望有戰(zhàn)爭(zhēng),斯賓塞,但是像我這樣一個(gè)人也害怕的東西!就是這些不想戰(zhàn)斗的人,他們不配活下去!
Right and wrong .en boy?In war it is not right that matters...but victory!
對(duì)與錯(cuò),啊,小子?戰(zhàn)爭(zhēng)沒(méi)有什么對(duì)與錯(cuò)。。。勝者為王!
(一下為BOSS戰(zhàn)時(shí)主角說(shuō)的話)
Is that what passes for Imperial morals?
這就是你所說(shuō)的帝國(guó)的榮耀嗎?
I took you and your kind down once before.You shouldn't have messed with me again.我曾經(jīng)把你和你的余PARTY殺個(gè)片甲不留,是不是很懷念?
游戲最后的劇情涉及劇透,慎重!
下一關(guān)
Attention.Project Vulture activation sequence initiated.Launch is imminent.repeat
注意,突擊計(jì)劃進(jìn)入發(fā)射階段,發(fā)射在即,重復(fù)。
Spencer!You sure took your time.
斯賓塞!你看起來(lái)知道你在干什么。
You're running out of friends.
你現(xiàn)在眾叛親離了。
I have plenty of new ones.You are proving quite useful today.Spencer.
可我現(xiàn)在又交到不少朋友,你今天的確幫了我不少忙。我真的要感謝你,斯賓塞。
You don't know the first thing about how your technology works.
你看起來(lái)不知道你是怎么讓你的放生義肢動(dòng)起來(lái)的。
You talk like you know what it means to be one of us.
聽(tīng)起來(lái)好像你知道似的。
I helped invent bionics.Spencer.All that time we wasted trying to make a machine like a human...we finally realized that the machine must be human.
我?guī)湍阃瓿闪四愕牧x肢。斯賓塞。我們?cè)窈谋M心血試圖讓機(jī)器像人一樣聰明。。。最終我們明白這個(gè)方向是死路,我們要把人改造成機(jī)器。
Your bionics are conscions devices .Spencer.
你的生化手臂是有意志的。斯賓塞。
It was all just a matter of storage capacity.The mind of the catalyst melds with the mind of the host...that is why the emotional bond must be strong.Why the catalyst must be someone close.You've been using her all along.Spencer.Emily's been along for the ride the whole time.
那僅僅是一個(gè)內(nèi)存容量的問(wèn)題,催化體的意志會(huì)與宿主的意志共鳴。。。這就是為什么思念的羈絆一定要強(qiáng)大,這就是為什么催化體必須是和某人親近,你一直在用你老婆,當(dāng)你和別的女人亂搞時(shí),你的老婆就在旁邊看的一清二楚!
what happened to emily!
你到底把艾米怎么了!
It's doesn't matter!there's no stopping it now!
已經(jīng)無(wú)關(guān)緊要了!現(xiàn)在禿鷲部隊(duì)已經(jīng)不可阻擋了!
以下為主角與他老婆的對(duì)話,也是游戲最后的對(duì)話
emily...
艾米。。。
I never left.nathan,it's you who is lost.
我一直沒(méi)有離開(kāi)你,伊森,真正迷失的人,是你。
I never wanted you to be involved in this...
我是多么不希望你被牽扯進(jìn)來(lái)。。。
It's ok I'll always be by your side.
沒(méi)關(guān)系,我將跟你,永遠(yuǎn)在一起。
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論