《生化尖兵》XBOX360版劇情翻譯
- 作者:newtype2001
- 編輯:ChunTian
下一節(jié)
Bingo.Joe.come in.I've located the recon plane...what's left of it.anyway.The rescue mission is off.
找到了。周,接進(jìn)來(lái),我找到墜毀的飛機(jī)了。。。飛機(jī)被撞的可能沒(méi)剩下多少東西了,不管怎樣,救援行動(dòng)撤銷(xiāo)。
What are you talking about?
什么,你再說(shuō)一遍?
Their landing was a little rougher than you thought-there's no one left to ruscue.
他們的降落可能沒(méi)有比你想象的平穩(wěn)——我是說(shuō)那種程度的撞擊沒(méi)有人能幸存下來(lái).
Casualties of war.Unless you want to join them,keep moving and retrieve that black box.
只能怪他們不小心了,除非你想叛變,否則去把黑匣子給我回收回來(lái)。
Joe.I heve the black box.
周,我找到黑塞子了。
This is secretary Armstrong.We managed to get some coordinates from that black box.Some kind of enemy staging base.Proceed to these coordinates and see what you can find.That place is hopping with those scumbags.so try not get youself killed.But Spencer?Don't try too hard ...
我是部長(zhǎng)阿姆斯特朗,我們從黑塞子里面找到一些坐標(biāo),可能是敵人基地的位置。前往這些位置,看看你能找到什么,這些地區(qū)到處都是那些混蛋,小心不要被他們干掉了。然后,斯賓塞?。。。。。。千萬(wàn)不要勉強(qiáng)自己。。。
Joe.I got something- some kind of code.
周,我找到一些東西,一些坐標(biāo)
It's probably an access code used by BioReign,called a Matrix.Maybe you can open some of their locked doors now.
應(yīng)該是一些BioReing的通行碼,叫矩陣,也許你可以打開(kāi)他們的一些鎖住的門(mén)。
Joe.are you there?
周,你在那里碼?
Yeah go ahead.
是的,請(qǐng)說(shuō)。
You got anything that can deal with airbarne bogeys?
你有什么好法子來(lái)對(duì)付這些亂飛的鳥(niǎo)人嗎?
I'll see what I can do.
我看看我能幫上什么忙。
That there is a state-of-the-art Tarantula rocket launcher.Hold down the trigger to lock on to the enemy.Even you coudn't miss.
這個(gè)東西是聯(lián)邦的藝術(shù)品,狼蛛火箭發(fā)射器,按住扳機(jī)不要松開(kāi),鎖定敵人,鎖定結(jié)束后就可以松開(kāi)了。就算你這個(gè)大老粗也不會(huì)射到別的地方去的。
Deftly handed.Spencer.But you better get moving before more Polycraft arrive.
你很熟練啊,斯賓塞,但是你最好趕在其他飛行裝甲來(lái)的時(shí)候離開(kāi)這個(gè)地方。
下一節(jié)
...and the finall drill components are arriving as we speak.
。。。最終,挖掘機(jī)如我們所說(shuō)到了。
Very well.
很好。
And you?
那你的?
Everything is on schedule .You just concern yourself with the drill.
一切都按計(jì)劃進(jìn)行,你只要擔(dān)心你的挖掘機(jī)就是了。
一個(gè)士兵押著另一個(gè)進(jìn)來(lái)。。
From the wreckage of the FSA recon team,sirs.The pilot was the only one who survived.
長(zhǎng)官,這個(gè)人是從墜毀的FSA偵察機(jī)里抓住的,飛行員是唯一一個(gè)生還者。
Name,rank and serial number.soldier.周
姓名,軍銜,狗牌號(hào)。士兵
Captain David Mitchell.RBC1988.You'll get nothing further from me!
大衛(wèi)米歇爾上校,RBC1988,你休想知道我所知道的其他事情!
Why do you suppose I woule want anything from you?周
你怎么會(huì)認(rèn)為我會(huì)想要知道你知道的事情?
Groeder...
希特勒。。。
Don't move!
不要?jiǎng)樱?/p>
Spencer...It's you.I heard those scumbags in the government executed you.What are you doing here?
斯賓塞。。。是你。我從一些混蛋那里聽(tīng)說(shuō)處決你了,你在這里干什么?
I could ask you the same questiong.Mag...but I'm afraid I already know the answer.
這個(gè)問(wèn)題應(yīng)該由我來(lái)問(wèn)你,麥琪。。。不過(guò)我恐怕已經(jīng)知道干什么來(lái)了。
You don't know anything about me.
你對(duì)我知道個(gè)屁。
I sure as hell don't know who taught you to pull a gun on a ranking officer.
你他媽從哪里學(xué)的,用把槍指著你的長(zhǎng)官,老子可不記得教過(guò)你這個(gè)!
It's been a long time since i served under you and your superiors.
我已經(jīng)很久沒(méi)有在你和你的同僚哪里服役了。
Instead you work for terrorists?And I work for myself.
你什么時(shí)候轉(zhuǎn)行搞恐怖活動(dòng)去了?我不像你,老子現(xiàn)在只給自己干活。
That says differently.they may have given you your arm back,but the government treated the rest of us like machines.They tried to dismantle us like we were faulty merchandise!We are human beings.dammit!
有區(qū)別嗎,他們也許還給了你的仿生手臂,但是怎么對(duì)待其他人的?他們僅僅把我們當(dāng)作機(jī)器!他們拆除我們的義肢,好像我們就是臺(tái)二手機(jī)器!不要忘記我們是人。她奶奶的!
And the people in the city .what were they?
那城市其他無(wú)辜的人呢?他們?cè)趺崔k?
We have a right to fight back.Taking away my legs would have been taking away my life.
我們有權(quán)利去抵抗,拿走我的義腿,簡(jiǎn)直就是奪走了我的生命。
So you trade millions of lives for your own?!
你犧牲百萬(wàn)人的生命,僅僅是為了要回你那破腿?!
How many people would have ended up in wheelchairs because some goverment fearmonger is afraid of a new technology!?
多少人在輪椅上讀過(guò)余生,僅僅因?yàn)橐恍┱?府里面的懦夫害怕新技術(shù)帶來(lái)的革新!?
You deserve a chair.Mag.but the one I'm thinking of doesn't have wheelss.You're no freedom frighter.You're just like me- a killer.
你就該死在輪椅上,麥琪,但是你不該淪落到這個(gè)地步的。你不是一個(gè)自由戰(zhàn)士,你跟我一樣,你只是個(gè)殺手。
Then why haven't I shot you yet? Sniper! This isn't over!
如果我是殺手為什么我到現(xiàn)在還不開(kāi)槍? 狙擊手! 我們之間還沒(méi)完!
It never is...
永遠(yuǎn)不會(huì)完
下一關(guān)
Joe.come in.I have video date ready for transmission.
周,接進(jìn)來(lái),我有一些視頻數(shù)據(jù)要傳給你。
Good .but there's far too much date to transmit on this connection.You're close to the FSA Monument Building.The rooftop is the place you're mosst likely to get a clear signal.
很好,但是這個(gè)頻道有目前流量不足,你距離FSA的紀(jì)念樓很近,樓頂?shù)男盘?hào)很好,你可以去那里傳數(shù)據(jù)
Dammit Joe,if you were going to babysit me,you could have let me know about it!
干!周,如果你想讓我做保姆,起碼告訴我那個(gè)人在哪里?
What the hell are talking about?
你胡說(shuō)些什么?
A sniper - a damn good one.Who else do you have in the field?
一個(gè)狙擊手,技術(shù)絕對(duì)個(gè)中好手,這個(gè)地方還有多少你派來(lái)的人?
A sniper...?Just a relic of a past life.Spencer.Put it out of your mind.You're almost there.
狙擊手。。。?不過(guò)是人生過(guò)去的遺憾了,斯賓塞,不要想這事,你快到了。
Listen up- some of those cave wall are incredibly thin.Put that arm of yours to use and throw something throug'em.
聽(tīng)著,一些洞穴非常的脆弱,用你的手臂,仍點(diǎn)什么東西把墻砸碎吧。
下一關(guān)
Joe...at the prep site.I ran across an old friend.Or she across me...
周...剛才遇到狙擊手的那個(gè)地方,我還碰到一個(gè)老伙計(jì)。。。
TASC?A bionic?
TASC?生化士兵?
Yeah.Jayne Magdalene...We called her Mag.Fastest damn recruit I ever saw...but now she's working with them.
嗯,簡(jiǎn),麥格萊恩,我們叫他麥琪,我訓(xùn)練新兵的時(shí)候她是我見(jiàn)過(guò)的最快的混蛋。。。但是她轉(zhuǎn)行恐怖分子了。
I remember her- a good soldier.Don't be too harder on her.Nobody had it easy when the government shut down bionics down.
我記得那個(gè)女孩,一個(gè)好戰(zhàn)士,不要對(duì)她太嚴(yán)厲了。當(dāng)政 府剝離戰(zhàn)士們義肢的時(shí)候,他們中沒(méi)有一個(gè)會(huì)好受。
You seem to be doing all right.I got five years hard time for just doing my job.
你看起來(lái)像是什么事都沒(méi)有的樣子,老子居然因?yàn)閳?zhí)行任務(wù)被關(guān)五年。
Had you done your job.there wouldn't have been a problem.Do it this time and keep moving.
上次的任務(wù)你有完成嗎?如果你按命令執(zhí)行你會(huì)落到這個(gè)下場(chǎng)嗎?這次別失手了,快行動(dòng)吧。
下一關(guān)
Look alive!You have incoming Polycraft.
小心!飛行裝甲正飛速向你逼近。
Spencer.I'll see if I can get you anything.in the meantime - keep moving!
斯賓塞,我看看我能幫上什么忙,與此同時(shí),繼續(xù)前進(jìn)!
下一關(guān) 隧道
Spencer.we're reading something in that tunnel.but the reading is weak...
斯賓塞,我們從隧道那里受到一些信號(hào),但是信號(hào)很弱。。。
Keep going.You're getting closer to the FSA.Monument Building by the minute.
繼續(xù)前進(jìn),你距離FSA很近了,幾分鐘就到紀(jì)念建筑了。
下一關(guān)
Ah...My old machine gun.She's been a little modified over the years .but she's still a beauty.
噢。。。我老朋友機(jī)槍。這幾年它更是在性能上進(jìn)行了改進(jìn),看起來(lái)還是這么漂亮。
Spencer.Our scans show a lot of BioReign activity in that area.Tread lightly.
斯賓塞,我們?cè)谀莻€(gè)區(qū)域掃描到很多生化部隊(duì),悠著點(diǎn)。
Joe.I'm near the FSA building.where can I access the uplink?
周,我接近FSA的建筑了,我在從哪里可以接受到信號(hào)。
On the rooftop.I doubt the elevators are still working.but we didn't give you that arm back just to scratch your ass.
在天臺(tái),我懷疑電梯是否可以繼續(xù)使用,不過(guò)別忘了我們給你的義肢可不只是讓你用來(lái)?yè)掀ü傻?/p>
下一關(guān) 天臺(tái)BOSS
Spencer!It's a Buraq Helicopter.Those machine guns will tear you to shred if you don't stay on your toes!I'm sending you supplies.just hang in there!
斯賓塞!那是暴風(fēng)直升機(jī),如果你動(dòng)作不快點(diǎn)的話,這機(jī)器強(qiáng)大的火力會(huì)把你撕成碎片的!我立刻給你提供武器,堅(jiān)持住!
Look alive!You have incoming Polycraft.
小心!飛行裝甲正向你逼近.
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門(mén)評(píng)論
全部評(píng)論