《生化尖兵》XBOX360版劇情翻譯
- 作者:newtype2001
- 編輯:ChunTian
CAM 1 05:31
let me tell you about the man I met when i was still young...
ten years ago our country faced the greatest threat it han never known.The FSA was attacked by the imperials,a military a group of fascists who respected nothing...not even the laws of life and death.
A soldier was sent in and managed to stop them.He saved us all.
He saved me...but people forget.At first.the public was grateful.then they grew distrustful.Before long.they turned on people like him--mechanically enhanced soldiers.bionic commandos.They called them dangerous,crazy...not fully human. bionic became public medicine.Eventually the politicians pulled the plug.Bionic soldiers were "purged",stripped of their bionic parts like the were machines.Some of them died.others ran.And the man that saved my life...He ended up on Death Row for the murders of man I had sent him to kill.sentenced to death.And ready for the end.This is where our story begins.
CAM 1 05:31
允許我給你們說一下他,一個(gè)在我還年輕時(shí)所認(rèn)識(shí)的男人。。。十年前我國(guó)面對(duì)著一場(chǎng)前所未有的威脅,那時(shí)FSA被正帝國(guó)勢(shì)力所攻擊,而這個(gè)帝國(guó)是一個(gè)法西斯復(fù)興軍事組織,其氣焰囂張,完全無視生死。。。和法律。
一個(gè)士兵被派去組織他們,他救了所有人,也救了我。。。但是人民忘記了。他們不記得最初的時(shí)候,這些公眾是多么慶幸,但是很快他們就不掛在心上了。他們不記得最初的時(shí)候,他們都把希望交給了像他這樣的人——仿生強(qiáng)化人。人們認(rèn)為這些人危險(xiǎn),瘋狂。。。幾乎不是人類。仿生成為公眾的毒藥。最終一個(gè)政策被執(zhí)行了。所有的仿生強(qiáng)化人都被“清洗”了,他們的仿生強(qiáng)化部件被強(qiáng)制剝離,好像那部件僅僅是個(gè)機(jī)器,而不是他們軀體的一部分。其中一些人死了,一些人離開了,而救我的人剛好就是他們其中之一,他即將等待他的死刑,只因?yàn)樗麣⒘艘粋€(gè)我要他去殺的人。
他即將被行刑,而他也準(zhǔn)備好了,這就是我們故事開始的地方。
airport
spencer,you finally arrived. let him go.
斯賓塞,你終于來了。放開他
I stopped the execution!
你干什么!我阻止了死刑!
You put me in prison in the first place!I follwed your orders!I got you out!What the hell do you want with me?
最初是你把我關(guān)進(jìn)監(jiān)獄的!我按照你的命令執(zhí)行的任務(wù)!是我把你就出來的!現(xiàn)在你把我放出來又是怎么回事?
Pro-bionic terrorists detonated a weapon of mass destrution in Ascension City this morning. people ard dead.spencer.hundreds of thousands...maybe millions.what's left of the city has been occupied.infantry.air force..nothing we've sent in has come back out.we need to get behind their lines and find out what's going on.
今天早上,一個(gè)恐怖組織向阿森納城發(fā)射了一個(gè)巨大毀滅性武器。死了很多人,斯賓塞,真的,幾十萬人,也許會(huì)有上百萬人。毀滅后的城市現(xiàn)在被恐怖分子控制了,我們派了陸軍和空軍試圖潛入,但是沒有一個(gè)人能從敵占區(qū)活著回來。但是我們必須要找個(gè)人滲透到他們后方去看看到底發(fā)生什么事情了。
I'm not a soldier of the FSA anymore.
干,我早就不為FSA了戰(zhàn)斗了。
We believe the terrorists to be ex-imperials...and some of our own men.rogue bionics.you are the only one with experience tacking both.we're sending you into the city to scout the area.And help us track dowen those responsible.
我們認(rèn)為恐怖分子也學(xué)是帝國(guó)余,還有很多曾經(jīng)為我們服役的生化部隊(duì)?,F(xiàn)在你是唯一一個(gè)具有豐富滲透經(jīng)驗(yàn)的人。我們將會(huì)用偵查機(jī)護(hù)送你到敵占區(qū),幫我們誰才是真正的幕后兇手。
Like hell you are.
你見鬼去吧。
I'm just man spencer...I can't give you the last five years back.but i can give you this:
我不是無所不能的,斯賓塞。。。你落魄的那五年我不能幫你找回來,但是我可以幫你找回這個(gè)。
What the fuck does this have to do with emily?
你這混蛋這鳥事情跟艾米什么關(guān)系?
I have information about her disappearance...I can help you to find her.The clock is ticking on this.spencer.are you in,or not?
關(guān)于他的失蹤,我有些線索。。。也許我可以幫你找到他。我們沒有時(shí)間了,斯賓塞,關(guān)于這次行動(dòng),你參加,還是不參加?
We've still got one problem.
(你用槍指著我我還能說不?)好吧,但是我不可能一只手過去。
That's been taken care of.
你的生化手臂不是問題,已經(jīng)給你帶過來了
(你居然全都設(shè)計(jì)好了)無奈的微笑
Joe come in !I'm lose you!
周,接進(jìn)來!我快聽不到你了
HACK結(jié)束后
do you read me.
能收到信號(hào)嗎
I hear you。
收到
Report soldier.
報(bào)告狀況,軍士
The city's deserted.and flooded with radiedation- you never mentioned that in the briefing.
整個(gè)城市都?xì)Я?,到處都是輻射,你在任?wù)簡(jiǎn)報(bào)從來都沒有留意這個(gè)。。。
Remember that your bionic are extremely sensitive to radiation.now get on with the mission and see what's out there.
記住你的仿生部件對(duì)于輻射非常敏感,繼續(xù)任務(wù),看看到底發(fā)生什么事情了
spencer ,is that a train car?
斯賓塞,那是一節(jié)列車箱嗎?
You know how this goes .spencer.We're updating the navigationg point on your heads-up display in real time.Following nav-points will always keep you on the right track.
你知道改怎么做,我們講在你頭上的顯示器給你實(shí)時(shí)上傳坐標(biāo),只要跟著坐標(biāo)走,你不會(huì)走錯(cuò)的。
We're having trouble tracking you position.The enemy jamming signal is blocking the homing device we placed on you.See if you can find the relays emitting that signal.And shut them off.Then we'll be able to triangulate your position
我們?cè)诮o你定位的時(shí)候遇到麻煩了,敵人的干擾信號(hào)阻塞了我們?yōu)槟銣?zhǔn)備的信號(hào)發(fā)射器,如果你能找到發(fā)射干擾信號(hào)的信號(hào)節(jié)點(diǎn),并關(guān)掉它,那么我們講會(huì)給你進(jìn)行三角地位。
And we do i need you to do that?
你三角定位關(guān)我屁事?
because we'll be able to resupply you through insertion pod of new weapons.
因?yàn)槲覀冎v可以通過發(fā)射滲透棒來為你提供武器,想想你是怎么到這個(gè)地方的。
...I can live with that.
。。。聽起來不錯(cuò)。
Good .We got a fix on the closest relay.Follow the navigation point.
好的,我在你不遠(yuǎn)處發(fā)現(xiàn)了又一個(gè)目標(biāo)節(jié)點(diǎn)。跟著坐標(biāo)走。
JOE.I just saw something.I think it was the name of the terrorist organization.it said "bioreign"
周,我好像看見什么東西,好像是這個(gè)恐怖組織的名字,叫“BioReign”
It is as we expected.It is the BioReign militia.I'll prepare a file on it.You'll have it shortlly.
跟我們想的一樣,就是這個(gè)恐怖組織,為給你上傳了一分文檔,你可以簡(jiǎn)要了解一下這個(gè)軍事組織。
Don't get reckless.The enemy might be on to you.
你不要太莽撞,敵人會(huì)發(fā)現(xiàn)你的
Hehe...
呵呵(那才有的耍)
Hun...Mines...
暈。。。水雷
Those mines must be controlled by a central network.Maybe you can shut them down by hacking the enemy'srelays.
這些水雷應(yīng)該被一個(gè)網(wǎng)絡(luò)終端鎖控制,也許你可以黑掉敵人的信息節(jié)點(diǎn)。
Spencer-listen up .secretary of defense armstrong is calling the shots on this mission.If he contacts you.try to be polite.OKEY?
斯賓塞,聽著,國(guó)防部部長(zhǎng)阿姆斯特朗要求負(fù)責(zé)這次行動(dòng),如果部長(zhǎng)聯(lián)系你的時(shí)候,對(duì)他放尊重點(diǎn),沒問題吧?
Good job.Spencer.We only need one more relay.then we'll have you position.
干的好,斯賓塞,我們只要再控制一個(gè)信息節(jié)點(diǎn),我們就將為你精確定位。
Spencer- you've been without your arm for a long time.Bionic parts usually take some time to synchronize with the bearer.
斯賓塞,你離開你的仿生手臂很久了,仿生義肢往往都陪伴著攜帶者很久。
You point being...?
你有啥屁就快點(diǎn)快放出來。。。?
My point being:don't expect to jump straight back into the old days.Certain moves and techniques will come back-you'll just give'em some time.
我的意思是說:不要一直想著過去對(duì)于義肢的感覺,現(xiàn)在你對(duì)于義肢的熟練感很快就會(huì)回來的,只要花點(diǎn)時(shí)間習(xí)慣就是了。
Good.We've acquirde your position on radar.We'll update the mission parameters- in the meantime proceed through the city .We need to know what they're up to.
好的,我們?cè)诶桩?dāng)上收到你的信號(hào)了。我們將上傳任務(wù)細(xì)節(jié),在此期間,繼續(xù)前進(jìn),我們需要知道他們要干什么
Spencer!We loaded the first pod with a HIKER.It's in the air now.
Not anymore.
This one's new-they call it a HIKER.It packs a fierce punch with good spread.Not exactly subtle.
斯賓塞!我們?yōu)槟愕牡谝粋€(gè)滲透棒裝上了HIKER,滲透幫目前還在空中,馬上就到。這是最新武器,我們稱他為HIKER,裝載了足夠?qū)捑嚯x的強(qiáng)大火力,它可不是袖珍型玩具。
學(xué)會(huì)死神天降
Whoa.Nice move .I wouldn't want to be caught in that shockwave
哇哦,漂亮。我可不想在那是呆在那個(gè)氣浪范圍內(nèi)。
This is Secretary Armstr1ong .Status report!
這里是部長(zhǎng)阿姆斯特朗,匯報(bào)情況
I'm in the middle of something.Secretary.Maybe you could ask joe.
我在一個(gè)不知道什么東西的里面,部長(zhǎng),你干嘛不問問周。
I outrank you both.Major.and don't you forget it!You report to me at my say-so!
你們兩個(gè)我都是我下屬,少校,不要忘了!我讓你匯報(bào)什么,你就匯報(bào)什么。
Fine.Here's the report:the city is in ruins.Everybody's dead.Is that what you were looking for?
好的,你要匯報(bào),那我老子我就給你匯報(bào)一下:這個(gè)城痿掉了,所有人都掛了,怎么樣,老子的匯報(bào)符合你標(biāo)準(zhǔn)吧?
Spare me the melodrama.I'll be checking in on you .Mayjor.I run this mission.not Joe.
省省你的幽默,我盯著你了,少校,這次行動(dòng)我是總指揮,周只是打雜的。
HACK狙擊文件后
Spencer.incoming paratroopers!Watch out.
斯賓塞,步行裝甲逼近!
遇見兩個(gè)機(jī)器人
Careful down there.Spencer .Those were developed while you were in 'the brig.They're called biomechs-mechanized infantry suit.They're tough as nails and armed to the teeth.
小心下面,斯賓塞,這些步行裝甲是在你蹲在號(hào)子里面的時(shí)候生產(chǎn)的,他們稱之為
仿生重甲坦克裝,他們的皮很厚,武裝到了牙齒。
Very nice.spencer.I knew you were the right man for the job.
非常好,斯賓塞,我就知道你就是干這個(gè)的.
下一關(guān)
We have a new objective for you.An FSA recon plane was shot down befor you were sent in - we could use the date from their black box.Head to these coordinates and find it.Who knows,maybe the team can be rescued too.
我們有個(gè)新的任務(wù)要給你。早些時(shí)候,在你被送到敵占區(qū)的時(shí)候——一架FSA偵查機(jī)被擊落了,我們也許可以從黑匣子里面找到一些有用的數(shù)據(jù)。跑到坐標(biāo)那里并找到它,運(yùn)氣好的話,也許還可以救出生還者。
Always the mission over the man.Why am I not surprised.Joe?
你對(duì)我使喚的很爽吧,為什么對(duì)于你的傲慢我不會(huì)感到奇怪,周?
Stow it.This isn't about you.
有意見的話就保留,這事情不針對(duì)你。
Enemy snipers...you better move fast.Spencer.They might not look it,but the snipers could take you down double-time.Look for their laser sights,and stay outta harm's way.
狙擊手。。。你最好移動(dòng)的快一點(diǎn),斯賓塞,一旦他們注意到你,他們很快就會(huì)干掉你,注意他們的鐳射光線,躲開他們的火力。
Tread carefully Spencer,this area is completley flooded.With the weight of that arm,you'll sink like a rock.
悠著點(diǎn)斯賓塞,這個(gè)地區(qū)完全被洪水淹沒了,要是你不小心掉下去了,你仿生手臂的重量會(huì)讓你像棵蔥似的沉下去。
Another pod is in the air.homed in at your current position.You'll like this one ... ... the pod...
另外一個(gè)滲透棒發(fā)射了,在你目前的位置立刻返回,你會(huì)喜歡上這個(gè)的。
The Yelena's a long range sniper rifle.Use it to scout out areas and pluk off those BioReign bastards before they even know you're there.
YELENA是一個(gè)遠(yuǎn)距離狙擊槍,用它偵查附近的區(qū)域,干掉BioReign這些走狗,他們可能怎么死的都不知道。
下一節(jié)
Hum...I'm not reading any way out - but those walls are paper thin.Find something heavy and punch it through that wall.
嗯。。??磥砦艺也坏匠鋈サ牡胤?,不過這些墻看起來很薄。找點(diǎn)有分量的東西把墻砸出個(gè)洞穿過去吧。
Spencer...about what happened in Alaska...
斯賓塞。。。關(guān)于在阿拉斯加發(fā)生的事情
I don't have time for reminiscing.It's been five years.
我可沒功夫跟你搞懷舊,五年前的破情了。
...I was under orders,just the same as you.We're both soldiers.
當(dāng)時(shí)我臨危受命,跟你一樣,我們都是戰(zhàn)士。
Don't give me that shit!Joe.
你扯什么淡,周!
I wanted to protect bionics!That's why I had to let you take the fall.At my level of comommand,you have to think of more than just one man.I had to stay and--
我所做的一切都是為了保護(hù)生化部隊(duì)!我為什么要讓你躲在監(jiān)獄里也是這個(gè)原因。
你的腦袋不要太簡(jiǎn)單好不好?你要考慮在我指揮官這個(gè)位置上我所要做的事情!我不得不有所保留來并且。。。
...And lose?How noble.But I bet you still pick up your government paycheck at the end of erery month.
。。。并且拋棄你用過的東西是吧?你不要裝的這么假,我打賭你每個(gè)月底還是要找拿點(diǎn)油水的。
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論