您的位置: 首頁 > 新聞 > 單機(jī)資訊 > 新聞詳情

細(xì)數(shù)十大游戲名字神翻譯 逼格滿滿聽到名字就想玩

時(shí)間:2017-04-11 14:49:24
  • 來源:未知
  • 作者:liyunfei
  • 編輯:liyunfei

8、《反恐精英》

原作名《Counter-Strike》

Counter:反擊,還擊

Strike:攻擊

反抗攻擊顯然不如反恐精英更讓人熱血沸騰了。

實(shí)際上,游戲模式包含了人質(zhì)救援、刺殺等等內(nèi)容,而“反恐”正好給了玩家這樣的想象空間,比單純地翻譯成反擊、反抗要形象得多。而且還加了“精英”二字,玩家們是絕對(duì)不會(huì)對(duì)這種潛在的褒獎(jiǎng)產(chǎn)生反感的。

9、《鬼泣》

原作名《Devil May Cry》

devil:魔鬼

魔鬼也會(huì)哭?惡魔哀嚎?魔鬼在五月份哭?(這樣翻譯的一定是英語十級(jí)的大神)

雖然這游戲畫面有一股歐洲哥特風(fēng)(帶點(diǎn)陰森、詭異),但是無疑上面的翻譯都會(huì)讓這游戲的感覺大打折扣,讓玩家沒有下手的欲望。而“鬼泣”二字,恰到好處又不過分,不得不說這名字翻譯得很有哥特感!

10、《求生之路》

原作名《Left 4 Dead》

生死四人組?剩下四個(gè)人?左邊4個(gè)人死了?……

一個(gè)單詞難倒英雄漢,這個(gè)游戲名的難點(diǎn)在于中間的數(shù)字4。因?yàn)橛螒蛴?種角色可以選擇,而4的英語發(fā)音和for諧音,所以怎樣理解這個(gè)4的意思就很重要了。

在這里,譯者另辟蹊徑,沒有從字面上死磕,而是用了“求生之路”這樣一個(gè)夾雜著絕望和希望的名字,游戲格調(diào)和內(nèi)涵忽然就上升了。

友情提示:支持鍵盤左右鍵"←""→"翻頁
0

玩家點(diǎn)評(píng) 0人參與,0條評(píng)論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門評(píng)論

全部評(píng)論

他們都在說 再看看
3DM自運(yùn)營(yíng)游戲推薦 更多+