您的位置: 首頁 > 新聞 > 單機資訊 > 新聞詳情

說說國內(nèi)游戲漢化那些事 玩家最愛的漢化組辛苦了

時間:2016-07-15 15:18:26
  • 來源:愛玩網(wǎng)
  • 作者:liyunfei
  • 編輯:liyunfei

除此之外,《最終幻想7危機核心》、《真三國無雙》、《實況足球》等PSP游戲也都因為漢化的關系繼續(xù)和玩家們保持著親密的距離。到了PSP后期,一些galgame和“乙女向”游戲也相繼完成了漫長的漢化歷程,如果你現(xiàn)在看到身邊還有人捧著PSP在玩的話,那么她(是的,女性玩家在這里面占的比重很大)有可能就是在和一群帥哥開心的互動。另一方面,NDS上的那些《腦鍛煉》或者文字量較大的AVG游戲也托漢化組的幫忙成為了很多玩家燒錄卡里的常備游戲。這些中文游戲的存在為商家們在出售主機時提供了巨大的便利與技術支持,因為從PSP開始,游戲主機開始被大量賣給之前很少接觸游戲的普通消費者,他們完全沒有在語言障礙下攻關游戲的動力和基礎,游戲漢化與否就顯得至關重要,盡管絕大多數(shù)漢化組都會有“禁止用于商業(yè)用途”的標示,但實際情況卻是水貨商們確實在里面賺到了不少。

盜版商家將漢化成果轉化為自己的獲利手段

除了實體店的商家,一些規(guī)模較大的提供下載的網(wǎng)站往往都擁有自己的漢化組(你下載的漢化游戲里都標注了),通過有償雇傭漢化組為自己網(wǎng)站的宣傳和吸引用戶起到了不小的作用。直到這波持續(xù)數(shù)年的掌機熱潮隨著技術和時代的前進而終止后,爭分奪秒的漢化游戲熱也漸漸冷卻了下來,正版的確立使得民間漢化在技術上已經(jīng)無法跟上時代的腳步,官方的大規(guī)模主流游戲漢化開始登上了歷史舞臺。

如何評價3DM的歷史意義,這是一件非常困難且復雜的事

游戲與游戲廠商——熱愛與推廣

《精靈寶可夢》的官方漢化是今年以來最讓玩家們開心的事件之一,這款在我國擁有超高人氣的任天堂第一方游戲終于在3DS上首次有了官方中文版,任天堂也暫時不再被調(diào)侃“八國語言訓練班”了。一個接一個的游戲廠商們終于認識到了華語市場的價值與潛力,不僅是《精靈寶可夢》,包括《超級機器人大戰(zhàn)》、《使命召喚》、《合金裝備》等大作,這些我們以前都需要中文補丁包和盜版光盤才能玩到中文版的游戲,現(xiàn)在都有了官方的中文版,玩家們甚至可以很挑釁的向那些至今還沒有加入漢化陣營的游戲高喊一聲;“還!有!誰?”(一線游戲里我能想到的就是《蝙蝠俠阿克漢姆》和《怪物獵人》了)

《精靈寶可夢-太陽/月亮》曾因為譯名的事吵翻天,但“蟲電寶”這種神翻譯也能獲得華語玩家的一致好評

以前盜版的時代,玩家們盡管心里想的是“沒有中文就不玩”,但是對于當時的游戲廠商來說,根本不會care我們的需求。然而現(xiàn)在情況已經(jīng)變了,別管是不是不得以,反正如今玩家想玩新主機的新游戲就要買正版,那么買哪家廠商的游戲呢?游戲廠商的官方漢化就是來解決這個疑問的,“喜歡的游戲出了中文就買”,“以前要么是沒錢,要么是年少無知,玩了那么久的盜版了,現(xiàn)在有了中文正版,必須支持一下”、“我欠某某游戲一張正版,出中文給我一個彌補的理由吧”?,F(xiàn)在資訊這么發(fā)達,廠商們當然不會聽不到玩家的呼聲,從最初的試水,到現(xiàn)在的標配,中文版已經(jīng)成為了游戲廠商的必修課。

其中對這門功課研究的比較好的SEGA在《如龍》和《初音》這兩個游戲上都獲得了可以比肩日文版的銷量,這兩個游戲憑借著文化(日系極道,二次元歌姬)和人氣(“老師”們親身上陣,miku家族)上的優(yōu)勢已經(jīng)占領了戰(zhàn)略制高點,愛好者多年的精神支持現(xiàn)在變現(xiàn)成了真金白銀,漢化已經(jīng)從最初的“這游戲過幾個月有漢化”變成了“這個游戲第一時間就有官方中文版”——僅這一點來說的話,我們甚至比歐美玩家還要幸福(作為系列死忠,筆者欣慰于《機戰(zhàn)OGMD》的中文版只比日文版晚一周)。

SEGA近年來在中文版上的用心可以說是日系廠商的一大榜樣,ATLUS被SEGA收購后,中文化的熱情也明顯提高了

支撐和推動官方漢化的肯定不是以前民間漢化者那種奉獻所熱愛事物的高尚情感,而是實打?qū)嵉氖袌鲱A期。我們的游戲產(chǎn)業(yè)價值和未來估價都是天文數(shù)字,來這個市場里撈金是每個游戲廠商求之不得的事情,更何況之前還有意無意的打下了那么好的基礎,尤其是對于日系廠商來說(這里就說主機,日系手游的坑實在太大,漢化了我也玩不起),在本國市場不景氣,歐美對手如狼似虎的情況下,中國市場反而成為了一座暫時可以依靠情懷和審美賺上幾單的天然良港,在很大程度上抵消了日系游戲技術落后的負面影響。

ACG文化的長期熏陶使得我們在面對日系游戲時除了語言之外不存在任何世界觀和審美上的障礙,看著親切,又是中文,于是像《數(shù)碼寶貝》系列、《傳說》系列的新作即便在游戲素質(zhì)上比起其巔峰時代已經(jīng)難以企及,但是在我們的游戲市場上依然還是能銷量看好,很多玩家抱著“這個我看過,現(xiàn)在有中文了就來一個玩玩”的寬容心態(tài)買得也是蠻開心的。至于玩家中有種說法,認為日系游戲會因為得到了中國玩家的支持而獲得足夠的資金進而實現(xiàn)“憋”了多年的進步,真的太夸張了。

或許在指責廠商中文化熱情不夠之前,更應該反思國內(nèi)的游戲生態(tài)環(huán)境,妄自菲薄與妄自尊大都是錯誤的

結語

有時候,我還挺欣慰自己在這個時代還能做一名游戲玩家的——我知道肯定有讀者會抱怨說“工作學習的壓力那么大,哪有時間老玩游戲啊”,但我想說的是誰說不是呢?絕大多數(shù)人過得都不容易,但還是盡量看向好的方面?,F(xiàn)在想玩什么游戲都有中文,也不用光是流程部分就要照著攻略看來看去的,游戲可以當電影看、當小說讀,了解到游戲中很多有意思的細節(jié),這就是進步。

在這個過程中,玩家付出了金錢(別管給了誰吧),漢化組付出了血汗,游戲廠商也正在把自己應該做到的漸漸做到更好,玩家樂于看到這種積極的現(xiàn)象和良性的成果。剩下的,就一點一點來吧。

友情提示:支持鍵盤左右鍵"←""→"翻頁
0

玩家點評 0人參與,0條評論)

收藏
違法和不良信息舉報
分享:

熱門評論

全部評論

他們都在說 再看看
3DM自運營游戲推薦 更多+