星河
2021-02-23
無(wú)論何時(shí),怎么入坑“軌跡”系列,總是一件值得說(shuō)道說(shuō)道的事情。
就算放眼整個(gè)電子游戲行業(yè)的歷史,你都很難找到第二個(gè)像“軌跡”系列這般的游戲——從一開(kāi)始“英雄傳說(shuō)”系列的一部分,到有著極高質(zhì)量與熱度的“空之軌跡三部曲”,再到由“零之軌跡”“碧之軌跡”“閃之軌跡”“創(chuàng)之軌跡”與即將到來(lái)的“黎之軌跡”共同構(gòu)成的,橫跨十余年時(shí)光與數(shù)個(gè)世代主機(jī)的宏大故事,使得“軌跡”切實(shí)成為了一個(gè)真正意義上的獨(dú)立游戲系列,甚至要比“英雄傳說(shuō)”系列要更為知名。
Falcom 社長(zhǎng)近藤季洋表示,到“創(chuàng)之軌跡”為止,整個(gè)“軌跡”系列的故事已經(jīng)講完了六成左右
而這個(gè)發(fā)生在塞姆里亞大陸上,橫跨十余年時(shí)光與數(shù)個(gè)世代主機(jī)的宏大故事,既是“軌跡”系列最為吸引人的地方,卻也是“軌跡”系列最大的桎梏。
從各種意義上來(lái)說(shuō),“軌跡”系列引以為豪的故事,正在成為一柄明晃晃的雙刃劍:“軌跡”系列連貫性極強(qiáng)的劇情敘事結(jié)構(gòu),誠(chéng)然可以吸引老玩家們不斷為新作掏出荷包,但同樣也將不少新生代的玩家給拒之門(mén)外——要知道,整個(gè)系列起點(diǎn)的“空之軌跡三部曲”,也都是十余年前的作品了,無(wú)論是從畫(huà)面表現(xiàn)還是流程節(jié)奏上來(lái)說(shuō),都顯得有些過(guò)于古舊了。
Falcom自然也明白這個(gè)道理,于是在“軌跡”系列不斷“出新”的同時(shí),將“推陳”也放到了重要的位置,通過(guò)各種移植與復(fù)刻,將舊時(shí)代的作品拿到新時(shí)代的平臺(tái)上,期望新生代的玩家能夠融入這個(gè)屬于塞姆里亞大陸的故事。
而本篇評(píng)測(cè)的主角——Steam版本的《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》就是這樣一款作品:從整個(gè)“軌跡”系列故事的時(shí)間線上來(lái)說(shuō),《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》上承“空之軌跡三部曲”,與《英雄傳說(shuō) 零之軌跡》《英雄傳說(shuō) 碧之軌跡》并行,并開(kāi)啟了“閃之軌跡四部曲”的故事,最終讓“軌跡”系列走向了終結(jié)的創(chuàng)始之章——《英雄傳說(shuō) 創(chuàng)之軌跡》。
所以,很容易可以看出《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》在整個(gè)“軌跡”系列的劇情架構(gòu)中,所占據(jù)的重要地位。而對(duì)任何一個(gè)想要入坑“軌跡”系列的玩家來(lái)說(shuō),《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》都是一部極為重要,且十分容易上手的作品。
這里的“容易上手”,自然不是指你可以不管不顧“空軌”“零軌”與“碧軌”,直接上手去玩《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》——這能玩明白就有鬼了,而是指其作為“軌跡”系列故事的一環(huán),在你對(duì)“軌跡”系列之前的故事有所了解后,能夠讓你用更短的時(shí)間、更輕松的游玩方式與更現(xiàn)代化的游戲體驗(yàn),來(lái)快速融入“閃之軌跡四部曲”。
而這也是《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》與《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡》的最大區(qū)別。
倘若你曾關(guān)注過(guò)“軌跡”系列在Steam上的表現(xiàn),那么一定會(huì)記得《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡》其實(shí)在早些年就已經(jīng)登錄了Steam——一個(gè)從PlayStation 3上移植的版本。
但大多數(shù)時(shí)候,我并不會(huì)建議你去玩這個(gè)版本,倒不是說(shuō)Steam版本的《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡》有多么差,只是作為一款移植游戲,其依然有著不少問(wèn)題——尤其是在面向國(guó)內(nèi)玩家時(shí)。比如,雖然增加了快速模式的設(shè)計(jì),但適用性不高,游戲節(jié)奏的改變也很有限;又比如,雖然有著一定的新臺(tái)詞,但只有英文配音可選,而不是原汁原味的日文配音;更為重要的是,游戲并未有中文本地化,如果外語(yǔ)不夠好的話,玩起來(lái)實(shí)在是有些費(fèi)勁——造成這些問(wèn)題的原因,追根究底其實(shí)就是因?yàn)镾team版本的《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡》,主要針對(duì)的是歐美市場(chǎng),全英文的配音與缺乏的中文本地化,自然有些無(wú)可奈何。
而《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》大抵可以讓這些無(wú)可奈何,成為某種過(guò)去——相較于原版的《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡》,《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》中的這個(gè)“改”字,才是我推薦這個(gè)版本的原因。
《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》的“改”,體現(xiàn)在幾個(gè)方面:它有著更為高清的畫(huà)面表現(xiàn)——至少讓你在游玩的時(shí)候,不會(huì)因?yàn)楫?huà)面過(guò)于地脫離時(shí)代,而感受到不適應(yīng)與疏離感;它也延續(xù)了Steam版本《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡》中新加入的各色臺(tái)詞,同時(shí)保留了原汁原味的日文CV——對(duì)一款JRPG來(lái)說(shuō),這總是件好事兒;它還整合了PlayStation 3版本中的諸多DLC——一次付費(fèi),完整游戲;它更有著“高速略過(guò)模式”,也就是二倍的全程加速與四倍的戰(zhàn)斗加速——游戲的節(jié)奏將會(huì)更加符合當(dāng)下玩家的習(xí)慣;最重要的是,它還有著完備的中文本地化——這足以讓你免去打補(bǔ)丁的煩惱,游戲體驗(yàn)也更加優(yōu)秀。
當(dāng)然了,作為PlayStation 4上的《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》的移植版本,Steam版本的《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》在上線初期,其實(shí)頗有些不盡如人意。在PC端經(jīng)驗(yàn)尚淺的云豹娛樂(lè),遇到了很多同類(lèi)移植游戲都會(huì)遇到的問(wèn)題,諸如配置選項(xiàng)的缺乏、操作提示的不全面、中文顯示不全,以及各種奇形怪狀的BUG。
注意那個(gè)“”
但好在,云豹娛樂(lè)無(wú)論是在反應(yīng)還是效率上,都有著足夠優(yōu)秀的態(tài)度,短短數(shù)天內(nèi)的數(shù)次更新,就解決了大部分的問(wèn)題:更豐富的配置選項(xiàng)、更全面的操作提示、更完整的中文顯示與更少的BUG。
幾天后它就消失了
所以,目前Steam版本的《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》,絕對(duì)是值得你一試的一款作品——無(wú)論你是想要懷舊一下“第七班”的故事,還是你想要入坑這個(gè)悠長(zhǎng)且宏大的故事。
至于,未來(lái)在很長(zhǎng)一段時(shí)間都會(huì)和“軌跡”中文系列相伴的云豹娛樂(lè),請(qǐng)給他們一點(diǎn)兒成長(zhǎng)的時(shí)間,至少在這次的Steam版本《英雄傳說(shuō) 閃之軌跡I:改》上,他們表現(xiàn)得還不錯(cuò),不是嗎?
英雄傳說(shuō):閃之軌跡
The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel京ICP備14006952號(hào)-1 京B2-20201630 京網(wǎng)文(2019)3652-335號(hào) 滬公網(wǎng)安備 31011202006753號(hào)違法和不良信息舉報(bào)/未成年人舉報(bào):legal@3dmgame.com
CopyRight?2003-2018 違法和不良信息舉報(bào)(021-54473036) All Right Reserved
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門(mén)評(píng)論
全部評(píng)論