- 類型:網(wǎng)絡(luò)游戲
- 發(fā)行:Valve
- 發(fā)售:2013-07-09
- 開發(fā):Valve
- 語言:簡中 | 繁中 | 英文 | 日文 | 多國 | 其他
- 平臺(tái):PC
- 標(biāo)簽:moba
非常搞笑!《DotA2》英雄趣味配音臺(tái)詞匯總
- 來源:新浪網(wǎng)
- 作者:liyunfei
- 編輯:ChunTian
Alchemist煉金術(shù)士
攻擊:
You point, I'll punch! 你指哪兒我打哪兒!
I always do your dirty work。我總是幫你干臟活兒。
釋放不穩(wěn)定化合物的時(shí)候:
Throw the damn thing! 把那個(gè)破玩意兒扔了!
Shaken and stirred!搖一搖,再攪一攪~
Didn’t you hear me telling you to throw it? 沒聽見我告訴你把它丟了嗎?
Greed is good 這個(gè)大家都懂的
嘲諷英雄:
Damn, was gonna ask Batrider if he wanted to trade mounts。想買坐騎找蝙蝠騎士去!
Pudge, were you tapping methane? Yikes! 胖子你在放甲烷?嚇?biāo)牢伊耍?/p>
I always wondered what you'd get if you melted Apparition down. 我很想知道把極寒幽魂融化了能得到什么
Hey, you think Kunkka knew I stole his rum? 嘿,你覺得昆卡會(huì)知道我偷了他的朗姆酒嗎?
Morphling, if I could have shoved you in a beaker… 水人兄,如果我把你放在燒杯里晃悠兩下。。。
One Skeleton King provides a day's requirement of calcium 一只骷髏王可以提供一整天所需的鈣!
Clinkz, your bones were brittle. Shoulda eaten more spinach. 骨弓你有點(diǎn)骨質(zhì)疏松,多吃點(diǎn)菠菜。
Get out the siphon. Clockwerk's full of gasoline! 放開我的虹吸管,發(fā)條全身都是汽油!
I didn't need a tree trunk to knock you out, Earthshaker. 老牛,我不需要樹干就可以敲死你
You made my knuckles bleed, Spirit Breaker. 白牛!我的關(guān)節(jié)在出血!
補(bǔ)兵:
Only ninety eight percent pure? 難道只有98%的純度?
死掉:
Must've mixed up the formula! 一定是配方弄錯(cuò)了!
Shoulda brought a bigger ogre。我應(yīng)該抓一只更大的食人魔的!
復(fù)活:
Failure is just another kind of success. The wrong kind. 失敗也是一種成功,不大對勁的那種
Maybe I should find some more stable formulas. 也許我應(yīng)該找些更穩(wěn)定的配方
I hope I didn't leave anything on the burner. 但愿我沒有把什么東西落在爐子上
拾取復(fù)活盾:
Does Immortality work for both of us? It better!這玩意兒對咱倆都有用么?那就太好了!
極寒幽魂Ancient Apparition
攻擊:
Icefog 好吧這個(gè)也是吐槽的
嘲諷英雄:
Crystal Maiden, you dare cross ice with me?冰女,你敢在我面前放冰?
Lina, frozen out. 莉娜,你出局了
Pudge, it's the meat locker for you! 胖子,這是給你凍肉的冰柜
Lich, your ice is weak. 巫妖,你的冰弱爆了
死亡時(shí):
A south wind blows. 南風(fēng)那個(gè)吹~
Another ice age is coming. Ha ha ha ha ha! 又到了一個(gè)冰河世紀(jì)。哈哈哈哈!
Anti-Mage 敵法師
同時(shí)殺死多個(gè)人時(shí):
I've sundered this cabal! 我已經(jīng)消滅了這個(gè)小團(tuán)體
沒有殺死人時(shí):
Scarce worth the effort. 浪費(fèi)我的努力!
殺死英雄時(shí):
They who live by the wand shall die by my blade。拿著法杖的人都得死在我的刀下
殺死靈魂守衛(wèi)時(shí)
The bonds of brotherhood, severed. 我們的兄弟情義已經(jīng)斷絕
What blood ties, magic tears asunder. 什么血緣關(guān)系,魔法已經(jīng)將我們分開了
Vile fratricide. 骨肉相殘?zhí)蓯u了!
Mother always liked you best. 媽媽最喜歡你了。
What would mother say? 媽媽會(huì)說什么呢?
死亡時(shí):
What magic is this? 這是什么魔法!
I go to glory! 我光榮了
Even in death I am not thine. 即使我死了我也不是你的人(結(jié)合AM的背景故事,被殺死的僧人都被召喚了)
Thou art a devil, pure and simple. 你是個(gè)惡魔,純的
復(fù)活時(shí):
I persevere in the face of evil! 我已經(jīng)記住了惡魔的臉!
Send thy Dead God's legions, I will put them all to death. 告訴你的死神軍團(tuán),我會(huì)讓他們統(tǒng)統(tǒng)去死
I'll shatter the Dead God's legions, as they murdered the monks of Turstarkuri! 我將粉碎死神軍團(tuán),因?yàn)樗麄兺罋⒘诵请[寺的和尚!(兔子不厚道的打成了性隱私)
購買跳刀時(shí):
Blink Dagger? Really?跳刀?真的要買?
What need have I for such a blade? 我要這種東西干什么?
使用加速神符時(shí):
The winds of virtue speed my steps. 良好的品德像清風(fēng)一樣加速我的腳步。
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論