闌尾炎也要眾籌?《Cozy Grove》臺詞翻譯時被迫修改
- 來源:3DM編譯
- 作者:druiber
- 編輯:newtype2001
一款游戲往往不會只在一個國家銷售,所以經(jīng)常需要解決本地化翻譯的問題。在翻譯過程中,有時候考慮的不僅僅是意思的準(zhǔn)確,還要保證使用這一語言的玩家能夠快速理解,有時候涉及性、毒品和暴力等話題的時候也要注意?!禖ozy Grove》里面就有一句涉及在美國備受爭議的醫(yī)保制度的臺詞。這段即興臺詞說的是病人面對一臺小手術(shù)的時候可能需要眾籌醫(yī)藥費(fèi),但是在翻譯成西班牙語之后,這個概念就很難讓西班牙人理解。
在《Cozy Grove》中,這段臺詞是:“朋友是很重要的。不然你要是得了闌尾炎的話,該找誰去籌手術(shù)費(fèi)呢?!”這是《Cozy Grove》里一個熊NPC說的一個小段子。但是西班牙推行全民免費(fèi)醫(yī)療,這個段子就變得完全不合理,因此在翻譯之后臺詞變成了:“朋友是很重要的。不然你在搬家的時候該找誰去抬沙發(fā)呢?”
但是在翻譯之后,原版臺詞里的多重諷刺含義就蕩然無存了,這顯然是在翻譯的過程中沒有好好考慮,用一種對應(yīng)的社會現(xiàn)象來替換導(dǎo)致的?!禖ozy Grove》的聯(lián)合編劇Kris Ligman在推特上表示:“這款游戲?qū)γ绹龅姆礊跬邪钌鐣F(xiàn)象的諷刺對歐洲玩家來說是難以理解的,所以只能把著名的‘眾籌闌尾炎手術(shù)費(fèi)’這句臺詞改成幫朋友抬沙發(fā)?!?
《Cozy Grove》現(xiàn)已登陸PC、PS、NS和Xbox平臺。
玩家點(diǎn)評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論