您的位置: 首頁(yè) > 新聞 > 單機(jī)資訊 > 新聞詳情

《口袋妖怪:太陽(yáng)/月亮》支持簡(jiǎn)體中文 發(fā)售日公布

時(shí)間:2016-02-27 07:53:32
  • 來(lái)源:巴哈姆特
  • 作者:skylark
  • 編輯:豆角

任天堂昨日凌晨于「Pokémon Direct 2016.2.27」直播節(jié)目中宣布,將于N3DS平臺(tái)推出全球知名《口袋妖怪(Pokémon)》系列RPG最新作《口袋妖怪:太陽(yáng)/月亮(Pokémon Sun / Moon)》,預(yù)定2016年冬季上市。同時(shí)宣布將首度推出繁體中文版和簡(jiǎn)體中文版。

配合 N3DS《口袋妖怪:太陽(yáng)/月亮》新作的發(fā)表,The Pokémon Company 董事長(zhǎng)石原恒和也拍攝了一段影片,正式向華人地區(qū)的玩家告知將推出 “中文版”,并且可在游戲內(nèi)切換繁體中文 / 簡(jiǎn)體中文游玩。中文版也和全世界所有語(yǔ)言版本同步在 2016年冬季上市。

在影片中,石原恆和也做出了重大發(fā)表?,F(xiàn)在臺(tái)灣熟悉的游戲標(biāo)題是「神奇寶貝」,香港是「寵物小精靈」,但是為了將已成世界共通詞匯的「Pokémon」之名傳播出去,官方將藉著此次首度發(fā)行中文版的機(jī)會(huì),將游戲名稱統(tǒng)一為《精靈寶可夢(mèng)》。

石原也特別強(qiáng)調(diào),雖然此次使用了令華語(yǔ)玩家感到陌生的翻譯,可能會(huì)讓支持者感到落寞,但一方面將官方譯名統(tǒng)一為和 Pokémon 發(fā)音相近的諧音「寶可夢(mèng)」,一方面也保留了常見(jiàn)翻譯中的「精靈」與「寶」等用字,希望可以讓更多玩家接觸到此一系列并樂(lè)在其中。

另外,在 Pokémon Direct 中也透露,本日開放游玩的數(shù)位下載懷舊版《口袋妖怪:紅 / 綠 / 藍(lán) / 皮卡丘》版,未來(lái)可透過(guò)專用下載軟體《口袋妖怪銀行(Pokémon Bank)》將第一世代的神奇寶貝傳送至《口袋妖怪:太陽(yáng)/月亮》最新作中游玩。

友情提示:支持鍵盤左右鍵"←""→"翻頁(yè)
0
9.0
已有168人評(píng)分 您還未評(píng)分!

玩家點(diǎn)評(píng) 0人參與,0條評(píng)論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門評(píng)論

全部評(píng)論

他們都在說(shuō) 再看看
3DM自運(yùn)營(yíng)游戲推薦 更多+