您的位置: 首頁(yè) > 新聞 > 單機(jī)資訊 > 新聞詳情

被華納耍了 《真人快打X》不叫《真人快打10》

時(shí)間:2014-06-04 12:12:56
  • 來(lái)源:未知
  • 作者:liyunfei
  • 編輯:liyunfei

前天華納兄弟公布了《真人快打X(Mortal Kombat X)》,他們表示,本作正在開(kāi)發(fā)的版本有PC、Xbox 360、Xbox One、PS3和PS4。

那么,這里的“X”到底作何解釋呢?《真人快打》聯(lián)合創(chuàng)始人Ed Boon在推特上直截了當(dāng)?shù)鼗卮鹆诉@個(gè)問(wèn)題:

推特網(wǎng)友shiftyraccoon問(wèn):它到底是讀成“真人快打Ex”、“真人快打10”還是“真人快打X”?Ed Boon答:正式叫法是“Ex”(作為前綴,有“之前的,早先的”的意思,作為名詞,有“前妻、前夫、前搭檔”的意思,這里應(yīng)該是“前搭檔、前隊(duì)友”的意思),不過(guò)我敢肯定有些人會(huì)讀成“10”。

這就是他們的不對(duì)了,明明知道這個(gè)X既可以看成英文二十六個(gè)大寫(xiě)字母的倒數(shù)第三個(gè),也可以看做羅馬數(shù)字10,明明知道這有歧義,還挖個(gè)坑讓大家往里跳。而且這的確是這個(gè)格斗系列的第十作,怎么不會(huì)讓人誤解呢?明擺著玩大家嗎?!

更新消息:

之后又有網(wǎng)友問(wèn),這里的“X”是不是有多重意思,Ed Boon回答:“是的,X可以有多種用法。這樣的標(biāo)題效果不錯(cuò)。”也就是說(shuō),我們最好還是保留英文原文的X,不要轉(zhuǎn)換成Ex或10,因?yàn)槔锩姘@兩層意思。

0
9.1
已有14人評(píng)分 您還未評(píng)分!
  • 類(lèi)型:格斗游戲
  • 發(fā)行:Warner Bros. Interactive Entertainment
  • 發(fā)售:2016-10-04(PC)
  • 開(kāi)發(fā):NetherRealm Studios/High Voltage Software
  • 語(yǔ)言:英文
  • 平臺(tái):PC PS4 XBOXONE
  • 標(biāo)簽:血腥,真人快打系列

玩家點(diǎn)評(píng) 0人參與,0條評(píng)論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門(mén)評(píng)論

全部評(píng)論

他們都在說(shuō) 再看看
3DM自運(yùn)營(yíng)游戲推薦 更多+