《守望先鋒》新英雄語(yǔ)音曝光 神秘語(yǔ)音泄露新地圖
- 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
- 作者:liyunfei
- 編輯:liyunfei
部分角色的節(jié)日特別語(yǔ)音
啤酒節(jié)萊恩哈特:“Oktoberfest! My favorite time of year! Now where are my lederhosen?” (啤酒節(jié)!一年之中我最?lèi)?ài)的節(jié)日!我的吊帶皮短褲放哪了呢? )
萊恩哈特:“Do I have time for a currywurst? Hmm?”(唔?我還有時(shí)間吃一根咖喱香腸嗎?)
萬(wàn)圣節(jié)源氏:“My Halloween costume? Cybord ninja。”(你問(wèn)我萬(wàn)圣節(jié)扮什么? 那就扮成改造人忍者吧)
士兵76:“Trick or treat。”(不給糖果就搗蛋)
獵空:“Ohh, scary!”(哇喔,嚇?biāo)懒?)
圣誕節(jié)源氏:“Merry Christmas!”(圣誕快樂(lè)!)
盧西奧:“Happy holidays!”(節(jié)日快樂(lè)!)
萊恩哈特:“Who‘s feeling the holiday spirit?”(有人感受到圣誕氛圍了嗎?)
新年查莉婭:“С Новым годом”(<俄文>新年快樂(lè))
獵空:“Who‘s ready for some fireworks?”(有人一起放煙花嗎?)
籃球!應(yīng)該是進(jìn)籃時(shí)候說(shuō)的語(yǔ)音:
盧西奧:“Oh, from downtown!”(喔,三分球!)
死神:“Kobe, eat your heart out。”(科比,怕我了吧)
萊恩哈特:“Just like Dirk Nowitzki! Huehahahahaa!”(我簡(jiǎn)直就是德克諾維茨基,嘿哈哈哈哈!)
暴雪玩梗,以及對(duì)IGN的吐槽:
盧西奧:“It‘s-a-me, a-Lucio!”(是我!盧西奧!)
*超級(jí)馬里奧兄弟里馬里奧的著名臺(tái)詞
托比昂:“Ehh...have you seen my aardvark?”(呃,你有看見(jiàn)過(guò)我的匯報(bào)嗎?)
*英語(yǔ)語(yǔ)音里托比昂的一句語(yǔ)音Hard work pays off,但由于口音太重很多人把Hard work聽(tīng)成了aardvark
托比昂:“EVERYONE! GET IN HERE!”(要打架了?算我一個(gè)!)
*《爐石傳說(shuō)》恐怖奴隸主的臺(tái)詞。
查莉婭:“I give it a...6.5”(我給6.5分)
*IGN給的6.5分讓暴雪憤憤不平。
最后萊恩哈特的一句語(yǔ)音“This is no castle...It‘s a tomb。”(這哪里是城堡了...這是古墓)
暫時(shí)游戲里唯一的城堡是花村(Shimada Castle),這座城堡曾經(jīng)屬于半藏兩兄弟所屬的島田家,但是在花村沒(méi)聽(tīng)到過(guò)這句臺(tái)詞。可能是新地圖或者和某些節(jié)日有關(guān)的臺(tái)詞,也有可能是指環(huán)王的梗。(This is no mine。 It‘s a tomb。 )
-
傳奇歲月
-
原始傳奇
-
斗羅大陸(我唐三認(rèn)可0.1折)
-
妖神記之巔峰對(duì)決
-
坦克兄弟連(0.1折瘋狂千抽)
-
深淵契約
-
貓狩紀(jì)0.1折
-
同城麻將
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門(mén)評(píng)論
全部評(píng)論