獨(dú)家報(bào)道:你所不知道的《英雄無敵6》十大內(nèi)幕
- 來源:3DM文學(xué)組-陸夫人
- 作者:半神巫妖
- 編輯:ChunTian
八,怎么官方的漢化是這樣不濟(jì),有很多明顯的錯(cuò)誤啊
請(qǐng)注意,以下內(nèi)容各位看看就行。
進(jìn)入英雄無敵6的登陸界面后是一個(gè)下面這樣一個(gè)框框:
左上角極其扎眼的“請(qǐng)輸入您的報(bào)價(jià)”就是簡中版噩夢的開始。
首先希望大家了解下簡中版是誰漢化的。誠然,并不全是上海UBI負(fù)責(zé)的漢化,有一部分交給了別的公司,Y公司
這個(gè)Y公司那就大有來頭了,首先他們和上海UBI一直有著密切的合作,而且Y公司下屬論壇的很多老人也進(jìn)駐了上海UBI。這些關(guān)系放在一邊,我覺得更重要的原因在于Y公司下屬論壇的漢化組,因?yàn)槠湓谟⑿蹮o敵5時(shí)期推出了一個(gè)官方都認(rèn)可的修正漢化補(bǔ)丁。
再說點(diǎn)題外話,英雄無敵5就是有戰(zhàn)網(wǎng)的,而上海UBI出的簡體中文版則沒有。因?yàn)槟菚r(shí)大家消息不夠靈通,加之英雄無敵5有局域網(wǎng),沒戰(zhàn)網(wǎng)一樣玩得轉(zhuǎn)(當(dāng)然主要原因還是建設(shè)服務(wù)器得走網(wǎng)游審批路線),所以戰(zhàn)網(wǎng)部分就糊弄過去。
也就是說,咱們悲劇過而已。
正題,買過英雄無敵5簡中正版的人都知道,那個(gè)漢化雖然不能說是機(jī)翻,不過看起來也不夠通順,就像是一個(gè)人在弄得一樣。。。
事情的真相是,雖然不是瞎弄,但——就是一個(gè)人做的!知道真相的我眼淚掉下來。
這個(gè)大神一個(gè)人搞定了英雄無敵5原版和命運(yùn)之錘的翻譯,最后實(shí)在是不堪壓力就跳槽到了當(dāng)時(shí)的九城去了,到了東方部落則是一個(gè)基本不懂游戲的妹子翻譯的。
在這種大前提下,這個(gè)Y論壇的漢化組就認(rèn)認(rèn)真真地推出了一個(gè)民間漢化補(bǔ)?。ú缓平猓?,其漢化品質(zhì)還有翻譯的詳細(xì)度(對(duì)于部分介紹過于模糊技能還給予的數(shù)據(jù)舉例)讓官方都為之贊揚(yáng)。
事隔數(shù)年,英雄無敵6發(fā)售,漢化的工作自然也交給了Y公司。但時(shí)過境遷,當(dāng)年這個(gè)漢化補(bǔ)丁的核心成員已經(jīng)出走在外又建立了一個(gè)T漢化組。不過這只是小問題,Y公司是不會(huì)因?yàn)檫@樣砸自己招牌的。
那為什么還能漢化成這個(gè)樣。。。
因?yàn)樵跐h化的時(shí)候,他們沒有對(duì)著游戲本體漢化,而是純粹對(duì)著文本。對(duì)著文本也就算了,在他們剛進(jìn)行了幾番漢化,準(zhǔn)備再加強(qiáng)一下時(shí),正式版竟然就出了。而且用得竟是他們的初版漢化。
漢化和審核之間有什么問題這個(gè)我就真沒有八卦。。。沒有調(diào)查到,但是前面那個(gè)不讓對(duì)著游戲本體翻譯我倒是能猜個(gè)大概。
或許和瀛洲原畫泄露事件有關(guān)。
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論