您的位置: 單機(jī) > 攻略 > 圖文攻略 > 攻略詳情

哥特王朝2劇情翻譯

時(shí)間:2006-04-06 00:04:51
  • 來源:www.gothicn.com
  • 作者:玄燁
  • 編輯:ChunTian
0

哥特2劇情翻譯!

The  Gothic  II  Story

救世英豪II劇情

-a  translation  of  JoWooD's  German  Gothic  II  newsletter  01-

Khorinis  Mine  Valley.  The  Sleeper  has  been  banned,  the  barrier  destroyed.  The  prisoners  leave  the  mine  valley  and  former  prison  and  are  now  swarming  all  over  the  countryside.  Hunted  by  the  denizens  of  the  civilized  areas,  some  of  them  try  to  survive  as  mercenaries  or  settle  down  as  peasants.  Others  seek  out  the  port  to  try  and  leave  Khorinis  by  ship…  and  also  leave  their  past  behind. 

在殖民地的礦坑山谷中,「沉睡者」已被逐出,結(jié)界也已被摧毀。囚犯們離開了礦坑山谷和他們以前的牢獄,蜂湧遍佈全國各地。文明地區(qū)的居民們在追捕著這些囚犯,有些囚犯試著成為傭兵以求生存,或是以農(nóng)夫的身分安頓下來。其餘的人則在找尋港口,試著搭船離開殖民地,以及忘卻他們的過去……

Meanwhile,  the  war  against  the  orcs  intensifies.  King  Rhobar  is  in  even  greater  need  of  magical  ore  for  his  weapons.  But  the  ore  mines  in  the  Khorinis  Mine  Valley  have  run  dry.  Most  prisoners  have  left  the  valley,  and  those  few  who  remained  have  been  reported  missing.  The  Mine  Valley  is  slowly  turning  into  no  man's  land. 

而在此同時(shí),對抗獸人的戰(zhàn)爭愈趨激烈,羅拔國王需要更多的魔法礦石以製造武器。但是在殖民地裡的礦坑已人去樓空,大部分的囚犯早已離開了礦坑山谷,而留下的少數(shù)人則被列入失蹤人口。礦坑山谷已逐漸變成了無主的荒地。

The  king  sends  a  unit  of  royal  paladins  under  the  command  of  his  best  knight  Lord  Hagen  to  Khorinis  to  restart  the  exploitation  of  the  mines.  Lord  Hagen's  unit  lands  at  the  port  of  Khorinis,  occupies  the  town  and  sends  a  squad  to  recon  the  Mine  Valley.  But  the  squad  doesn't  report  back. 

國王派出了一隊(duì)皇家禁衛(wèi)軍,由他最優(yōu)秀的騎士「哈根爵士」所率領(lǐng),到殖民地的礦坑重新進(jìn)行開採工作。哈根爵士的部隊(duì)由殖民地的港口登陸且佔(zhàn)領(lǐng)了城鎮(zhèn)後,派出了一個小隊(duì)偵查礦坑山谷。但是這個小隊(duì)並沒有回報(bào)。

Evil  seems  to  have  returned  to  the  Mine  Valley!  Nobody  wants  to  go  there-or  does  return  from  there.  The  valley  is  declared  a  forbidden  zone;  Lord  Hagen  deems  his  mission  to  be  bound  to  fail.  Will  he  find  a  way  to  get  at  the  ore  after  all? 

「邪惡」似乎回到了礦坑山谷!沒有人會想要去那兒,而去了那兒的人皆是有去無回。礦坑山谷已成禁區(qū),而哈根爵士則認(rèn)為他的任務(wù)註定會失敗。到底他能不能拿到礦石呢?

After  our  hero  banned  the  Sleeper  via  the  dimensional  portal,  he  finds  himself  trapped  in  the  old  Sleeper  Temple.  Half  dead,  all  that's  keeping  him  alive  is  his  magical  armor.  Alerted  by  the  strange  situation  and  with  the  intention  of  finding  out  about  the  secrets  of  the  lost  Mine  Valley,  necromancer  and  mentor  Xardas  discovers  our  hero  in  the  temple,  reanimating  him.  Then  he  sends  him  on  a  suicide  mission  to  find  out  who  or  what  is  at  the  bottom  of  the  Mine  Valley  threat.

在我們的英雄把沉睡者從大洞逐出後,他就被困在古時(shí)的沉睡者大殿。呈現(xiàn)半死的姿態(tài),而保住他生命的就是他身上的礦石鎧甲。由於死靈法師薩爾達(dá)斯注意到所發(fā)生的奇怪情形,以及想要查明失落的礦坑山谷之秘密的緣故,他找到了在大殿裡的英雄,並且使他恢復(fù)了生氣。然後薩爾達(dá)斯就給了他一個極之危險(xiǎn)的任務(wù):查明礦坑山谷下究竟有著什麼事物。

Weakened  by  all  he's  been  through  during  his  last  few  weeks  in  the  temple,  our  hero  sets  out  to  fulfil  Xardas'  mission.  Once  again,  the  fate  of  the  country  is  resting  on  his  shoulders.  Pretty  quickly  our  hero  is  confronted  with  the  catastrophic  conditions  of  this  seemingly  civilized  world.  The  situation  between  the  greedy  citizens  of  Khorinis  and  the  exploited  peasants  threatens  to  get  out  of  hand.  Our  hero  has  to  run  the  gauntlet  of  corruption  and  power  struggles  while  he's  trying  to  become  a  member  of  a  guild  to  improve  his  skills. 

我們的英雄由於過去幾個星期在大殿裡的遭遇而變得虛弱,他開始執(zhí)行薩爾達(dá)斯的任務(wù)。再一次的,這個國家的命運(yùn)正握在他的手中。沒有多久,我們的英雄就在這個看似文明的世界見識到了悲慘的情況。在貪婪的殖民地居民以及被剝削的農(nóng)夫之間的衝突已經(jīng)無法控制。我們的英雄為了增進(jìn)自己的技能,必須試著成為集團(tuán)的一員,但在此同時(shí),他也感受到了腐化以及權(quán)力的鬥爭。

The  choice  is  his-  either  join  Lord  Hagen  and  the  paladins,  join  the  Fire  Mages  at  their  mountain  monastery  to  become  a  mage  himself,  or  join  the  mercenaries  who  entrenched  at  the  peasants'  farms.  The  mercenaries  and  former  prisoners  of  the  Mine  Valley  have  found  a  way  to  significantly  improve  their  weaponry  and  armor  so  they  have  become,  in  fact,  a  threat  to  the  paladins. 

我們的英雄可選擇加入哈根爵士的皇家禁衛(wèi)軍、在山中修道院內(nèi)的火界法師、或是在農(nóng)夫的農(nóng)場裡雄據(jù)一方的傭兵。傭兵和以前礦坑山谷的囚犯,已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一種可以有效改良武器及鎧甲的方法。而事實(shí)上,他們已經(jīng)成為皇家禁衛(wèi)軍的一大威脅。

The  situation  escalates.  Lord  Hagen's  units  face  a  great  number  of  heavily  armed  mercenaries  willing  to  defend  the  peasants  against  the  town  militia's  recurring  raids.  Even  the  mages  feel  compelled  to  intervene,  trying  to  re-establish  peace…if  necessary,  by  force.  The  situation  soon  culminates  in  a  full-fledged  civil  war…Our  hero  quickly  recognizes  that  a  hidden  power  is  pulling  the  strings,  playing  off  factions  against  each  other.  The  only  way  to  bring  everything  to  a  peaceful  conclusion  will  be  to  stop  whoever  is  behind  all  this. 

情況可說是一觸即發(fā)。哈根爵士的部隊(duì)面對著大量穿著重型鎧甲的傭兵,這些傭兵們十分樂意保衛(wèi)農(nóng)夫,以及對抗城鎮(zhèn)民兵部隊(duì)不斷的襲擊。使得法師們不得不為了試著重建和平而出手干預(yù),如果有必要的話,就算動用武力也在所不惜。很快地,當(dāng)情況達(dá)到最高點(diǎn)時(shí),就演變成了全面性的內(nèi)戰(zhàn)。我們的英雄馬上瞭解到有一隻幕後的黑手操縱控著這一切,使得個別的勢力相互攻擊。想要重建和平的唯一方法,就是將那隻幕後的黑手揪出來。

It  looks  as  if  the  hidden  power  was  seated  at  the  Mine  Valley.  So  our  hero  sets  out  to  purge  the  valley  of  whatever  evil  he'll  discover  there…  and  to  look  for  Lord  Hagen's  lost  recon  squad.  When  our  hero  returns  to  the  Mine  Valley,  the  landscape  he  knew  has  been  destroyed.  He  nearly  doesn't  recognize  the  valley  he  once  inhabited.  Dragons  have  devastated  the  countryside  and  Lord  Hagen's  men  are  trapped  at  the  Old  Camp's  castle.  The  orcs  flooded  the  Mine  Valley  and  are  now  besieging  the  castle.  There  is  no  way  in  and  no  way  out.  The  castle's  inhabitants  are  waiting  for  the  inevitable  attack  of  the  orcs. 

看來這隻幕後的黑手就座落在礦坑山谷。所以我們的英雄開始出發(fā)去清除在山谷裡的邪惡勢力,不論它是什麼;以及搜尋哈根爵士失聯(lián)的偵查小隊(duì)。當(dāng)我們的英雄回到了礦坑山谷的時(shí)候,他所熟悉的景色已被摧毀。他差一點(diǎn)就認(rèn)不出來這個他曾經(jīng)居住過的山谷?!庚垺乖谶@個地區(qū)盡情肆虐,而哈根爵士的部下們則被困在舊營地的城堡裡。獸人放水淹沒了礦坑山谷,而且正在圍攻城堡。沒有方法可以進(jìn)入城堡,也沒有方法可以逃出去。城堡的居民們正等著獸人無可避免的攻擊。

Dark  creatures  nobody  has  ever  seen  before  populate  the  caves  and  plains  of  this  dead  world  ruled  by  Dragons.  They  threaten  to  occupy  all  of  Khorinis  and  destroy  all  life.  Nobody  seems  to  be  able  to  put  an  end  to  the  threat.  Our  hero  will  have  to  battle  his  way  through  this  superior  force  to  finally  face  the  real  aggressor…

在這塊被龍所統(tǒng)治的死神國度,來自黑暗的生物遍佈在洞窟中及曠野上。它們要佔(zhàn)領(lǐng)整個殖民地,並且毀滅所有生命??磥頉]有人能夠消滅這些生物。我們的英雄必須要和這股超人的惡勢力對戰(zhàn),以面對最終真正的那隻黑手……(轉(zhuǎn)載)

9.9
已有3人評分 您還未評分!
  • 類型:角色扮演
  • 發(fā)行:Atari
  • 發(fā)售:2003-10-28
  • 開發(fā):Piranha Bytes
  • 語言:簡中 | 英文
  • 平臺:PC
  • 標(biāo)簽:戰(zhàn)爭魔幻

玩家點(diǎn)評 0人參與,0條評論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門評論

全部評論

3DM自運(yùn)營游戲推薦 更多+