卡普空解釋為何《生化危機8》的英文標(biāo)題中沒有“8”
- 來源:3DM編譯
- 作者:druiber
- 編輯:newtype2001
《生化危機8》在索尼PS5展示會上正式亮相,不過看過視頻的玩家應(yīng)該注意到了,本作的英文標(biāo)題是《Resident Evil Village - 生化危機:村》,但從文字上看是沒有數(shù)字“8”的。只不過其中的“Village”高亮顯示出了羅馬數(shù)字“VIII”,暗示“8”。
所以有玩家提出靈魂拷問:這個“生化危機:村”究竟是不是正統(tǒng)續(xù)作?如果是,那為什么一反常態(tài)地沒有在游戲標(biāo)題中明確加入數(shù)字“8”?
在最新一期《Fami通》周刊里,卡普空制作人神田剛(Tsuyoshi Kanda)和Peter Fabiano回答了這個關(guān)于數(shù)字8的問題。一切的原因看起來好像比較無所謂。
“你可以說這是《生化危機》系列的另一個篇章,我們之所以用這個標(biāo)題,是因為我們希望能幫助玩家理解這一點?!彪s志記者具體問道,這款游戲的簡稱到底應(yīng)該是“RE8”還是“Village”,他們給出的回答是,“官方是沒有簡稱的,但如果大家能夠記住‘Village’的話我們會很高興。”
不管怎么說,國內(nèi)玩家才懶得陪你玩花活,用數(shù)字進行區(qū)別是最容易理解的,既然你已經(jīng)用羅馬數(shù)字“VIII”進行了明示,那在國內(nèi)玩家的認(rèn)知中它就是《生化危機8》??紤]到本作在劇情上直接銜接《生化危機7》,而且也是大制作的正統(tǒng)續(xù)作,稱之為《生化危機8》一點問題都沒有。
說到游戲標(biāo)題中的數(shù)字,一些廠商由于種種原因,特意省略了游戲標(biāo)題中的數(shù)字。雖然用數(shù)字進行區(qū)分會出現(xiàn)《魔法門5:英雄無敵3》或者《最終幻想13-2》這種“標(biāo)題中數(shù)字太多”的尷尬情況,但其實這些數(shù)字代表的是一個系列的沉淀,并不會因為數(shù)字而影響到評價和銷量。況且用數(shù)字區(qū)分續(xù)作就是最簡單直接,便于理解的方式。
《生化危機8》將登陸PS5,Xbox Series X和PC。
玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論