[3DM-Studio JG·T][戰(zhàn)國蘭斯]漢化截圖公布!翻譯招募!
經(jīng)過癡漢公賊、明、Ω等工作室內(nèi)外一眾精英程序員的努力下,《戰(zhàn)國蘭斯》漢化的技術(shù)破解工作已經(jīng)取得階段性進展,大部分技術(shù)方面的工作已經(jīng)得到有效解決,漢化工作正準(zhǔn)備全面展開:鑒于《戰(zhàn)國蘭斯》的文本量巨大(約4.13M,超過10萬行文字),而工作室人手有限,因此誠招日語翻譯高手加入,要求:日語等級不限,但至少要能看懂游戲中70%以上的內(nèi)容,且對游戲中的不雅內(nèi)容無太大反感的※注:(1)翻譯文本以行數(shù)計算,而由于文本部分采用特殊加密方式,因此翻譯后各行的文本長度都不能超過原文(否則超出部分將無法顯示)。【已解決,可以任意長度,詳見專區(qū)專帖[02.02更新]】(2)由于system40游戲引擎的特殊性,文本中將不會出現(xiàn)說話人的名稱,而是一串連續(xù)的對話,只能憑經(jīng)驗和直覺判斷說話人。因此申請翻譯及潤色工作的朋友請先做好心理準(zhǔn)備,